˙Ř˙Ű C 

˙Ř˙Ű C 

# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 13:50:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Nettoyer tous les mĂ©tadonnĂ©es de publication orphelines"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "MĂ©tadonnĂ©es de commentaire orphelines"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:852
msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!"
msgstr "TTFB globalement rapide, configuration facile et <a %s>plus</a>Â !"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:849
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "Meilleures performances WordPress disponibles"

#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "Nettoyage rĂ©ussi de mĂ©ta orpheline de la publication."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:317
msgid "Last Pulled"
msgstr "Dernier tirage"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:104
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Vous pouvez dresser la liste des cookies tiers ici."

#: src/lang.cls.php:226
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Varier les cookies"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "La prĂ©-connexion accĂ©lĂ¨re les charges futures Ă  partir dâ€™une origine donnĂ©e."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:71
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Si votre thĂ¨me nâ€™utilise pas JS pour mettre Ă  jour le mini-panier, vous devez activer cette option pour afficher le contenu correct du panier."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "GĂ©nĂ©rer une copie de cache sĂ©parĂ©e pour le mini-panier lorsque le panier nâ€™est pas vide."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Variable pour le mini-panier"

#: src/lang.cls.php:161
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "PrĂ©-connexion DNS"

#: src/doc.cls.php:39
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "Ce paramĂ¨tre est %1$s pour certaines demandes qualifiĂ©es en raison de %2$s"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne seront diffĂ©rĂ©s."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:45
msgid "URL Search"
msgstr "Recherche dâ€™URL"

#: src/lang.cls.php:163
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Le JS diffĂ©rĂ©e comprend"

#: src/cloud.cls.php:1459
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Votre domain_key a Ă©tĂ© temporairement bloquĂ© pour Ă©viter les abus. Vous pouvez contacter le support Ă  QUIC.cloud pour en savoir plus."

#: src/cloud.cls.php:1454
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "Le serveur cloud a refusĂ© la demande actuelle en raison dâ€™images non extraites. Veuillez dâ€™abord extraire les images."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:96
msgid "Current server load"
msgstr "Charge actuelle du serveur"

#: src/img-optm.cls.php:876
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "RequĂŞte dâ€™optimisation dâ€™image asynchrone lancĂ©e"

#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Exploration asynchrone commencĂ©e"

#: src/conf.cls.php:508
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Lâ€™enregistrement de lâ€™option a Ă©chouĂ©. IPv4 uniquement pour %s."

#: src/cloud.cls.php:1466
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "Le serveur cloud a refusĂ© la requĂŞte actuelle en raison de la limitation du dĂ©bit. Veuillez rĂ©essayer ultĂ©rieurement."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:290
msgid "Maximum image post id"
msgstr "ID de publication dâ€™image maximal"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289 tpl/img_optm/summary.tpl.php:356
msgid "Current image post id position"
msgstr "Position actuelle de lâ€™ID de publication de lâ€™image"

#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images ready to request"
msgstr "Images prĂŞtes Ă  ĂŞtre demandĂ©es"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378 tpl/general/online.tpl.php:24
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 tpl/img_optm/summary.tpl.php:48
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53
msgid "Redetect"
msgstr "DĂ©tecter Ă  nouveau"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Le solde et lâ€™utilisation PAYG ne sont pas inclus dans le calcul du quota ci-dessus."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:265
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG utilisĂ© ce mois-ci"

#. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Host field title, %3$s: Example socket
#. path
#. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Port field title, %3$s: Port value
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:107
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:146
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Si vous utilisez un socket %1$s, %2$s doit ĂŞtre dĂ©fini sur %3$s"

#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Toutes les files dâ€™attente de service QUIC.cloud ont Ă©tĂ© effacĂ©es."

#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:519
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "La clĂ© de cache doit ĂŞtre une chaĂ®ne entiĂ¨re ou non vide, %s donnĂ©e."

#: src/object.lib.php:517
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La clĂ© de cache ne doit pas ĂŞtre une chaĂ®ne vide."

#: src/lang.cls.php:172
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "Le JS diffĂ©rĂ©/reportĂ© exclut"

#: src/doc.cls.php:168
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "La file dâ€™attente est traitĂ©e de maniĂ¨re asynchrone. Cela peut prendre du temps."

#: src/cloud.cls.php:1185
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Afin dâ€™utiliser les services de contrĂ´le qualitĂ©, cela nĂ©cessite un vrai nom de domaine, impossible dâ€™utiliser une IP."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:191
msgid "Restore Settings"
msgstr "Restaurer les rĂ©glages"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:189
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Cela restaurera les rĂ©glages de sauvegarde crĂ©Ă©s %1$s avant dâ€™appliquer le prĂ©rĂ©glage %2$s. Toutes les modifications apportĂ©es depuis lors seront perdues. Voulez-vous continuerÂ "

#: tpl/presets/standard.tpl.php:185
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Sauvegarde crĂ©Ă©e %1$s avant dâ€™appliquer le prĂ©rĂ©glage %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:174
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Appliquez le %1$s prĂ©rĂ©glage %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:171
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "RĂ©glages de sauvegarde restaurĂ©s %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:169
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "ErreurÂ : impossible dâ€™appliquer les rĂ©glages %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:159
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:148
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:129
msgid "Apply Preset"
msgstr "Appliquer le prĂ©rĂ©glage"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:127
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Cela sauvegardera vos rĂ©glages actuels et les remplacera par les rĂ©glages prĂ©dĂ©finis %1$s. Souhaitez-vous continuerÂ ?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:117
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "Qui devrait utiliser ce prĂ©rĂ©glageÂ ?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:92
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Utilisez un prĂ©rĂ©glage officiel conĂ§u par LiteSpeed pour configurer votre site en un clic. Essayez les Ă©lĂ©ments essentiels de la mise en cache sans risque, lâ€™optimisation extrĂŞme ou quelque chose entre les deux."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:88
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages standard du cache LiteSpeed"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:81
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Active le niveau maximal dâ€™optimisations pour amĂ©liorer les scores de vitesse de page."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage nĂ©cessitera certainement des tests et des exclusions pour certaines images CSS, JS et Ă  chargement diffĂ©rĂ©. Portez une attention particuliĂ¨re aux logos ou aux images de diaporama HTML."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:77
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "CSS en ligne ajoutĂ© Ă  Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "Inline JS ajoutĂ© Ă  Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "JS Delayed"
msgstr "JS diffĂ©rĂ©"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "GĂ©nĂ©ration dâ€™images de fenĂŞtre dâ€™affichage"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© pour les images"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Tout est agressif, plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:70
msgid "Extreme"
msgstr "ExtrĂŞme"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage peut fonctionner prĂŞt Ă  lâ€™emploi pour certains sites Web, mais assurez-vous de testerÂ ! Certaines exclusions CSS ou JS peuvent ĂŞtre nĂ©cessaires dans lâ€™optimisation > le rĂ©glage des pages."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:61
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Lazy Load pour les iframes"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "Suppression du CSS inutilisĂ© pour les utilisateurs"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Chargement CSS asynchrone avec CSS critique"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Combinent CSS & JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Tout dans Advanced, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:55
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressif"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:50 tpl/presets/standard.tpl.php:65
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Inclut de nombreuses optimisations connues pour amĂ©liorer les scores de vitesse de page."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:49
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage convient Ă  la plupart des sites Web et il est peu probable quâ€™il provoque des conflits. Tout conflit CSS ou JS peut ĂŞtre rĂ©solu avec les outils dâ€™optimisation > de rĂ©glage des pages."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Supprimer les chaĂ®nes de requĂŞte des fichiers statiques"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:42
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "PrĂ©rĂ©cupĂ©ration DNS pour les fichiers statiques"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "Le report JS pour le JS externe et le JS en ligne"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minification CSS, JS et HTML"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Mode invitĂ© et optimisation des invitĂ©s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Tout dans Basic, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:35
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "AvancĂ© (recommandĂ©)"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:30
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Inclut des optimisations connues pour amĂ©liorer le score du site dans les outils de mesure de la vitesse de page."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage Ă  faible risque introduit des optimisations de base pour la vitesse et lâ€™expĂ©rience utilisateur. Convient aux dĂ©butants enthousiastes."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:26
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Cache mobile"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Tout dans Essentials, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:17
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "Une clĂ© de domaine nâ€™est pas nĂ©cessaire pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Seules les fonctionnalitĂ©s de mise en cache de base sont activĂ©es."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage sans risque convient Ă  tous les sites Web. Bon pour les nouveaux utilisateurs, les sites Web simples ou le dĂ©veloppement orientĂ© cache."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:12
msgid "Higher TTL"
msgstr "TTL plus Ă©levĂ©"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Default Cache"
msgstr "Cache par dĂ©faut"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:9
msgid "Essentials"
msgstr "Fondamentaux"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:15
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages de la configuration du cache LiteSpeed"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:7
msgid "Standard Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages standards"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:42
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Les fichiers CSS rĂ©pertoriĂ©s seront exclus de UCSS et enregistrĂ©s en ligne."

#: src/lang.cls.php:144
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Fichier UCSS exclut et en ligne"

#: src/lang.cls.php:143
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Liste dâ€™autorisation du sĂ©lecteur UCSS"

#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:313
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Avantages offerts aux partenaires par"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:133
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Journaux LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Journaux du robot explorateur"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Purger le journal"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:157
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "EmpĂŞcher lâ€™Ă©criture des entrĂ©es de journal qui incluent les chaines de caractĂ¨res listĂ©es."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Voir le site avant le cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Voir le site avant optimisation"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Aides au dĂ©bogage"

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:121
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Activer la tĂ˘che planifiĂ©e de gĂ©nĂ©ration automatique dâ€™images de vue Ă©cran."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Cela permet aux images situĂ©es dans la vue initiale de lâ€™Ă©cran dâ€™ĂŞtre affichĂ©es sans dĂ©lai."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:31
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "Le service dâ€™images de vue Ă©cran dĂ©tecte les images qui apparaissent au-dessus du pli et les exclut du chargement diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:30
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "En utilisant le chargement diffĂ©rĂ©, on retarde le chargement de toutes les images sur une page."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:250
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Utiliser %1$s pour ignorer la vĂ©rification des dimensions de lâ€™image distante lorsque %2$s est activĂ©."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11
msgid "VPI"
msgstr "VPI"

#: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:244
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "%s doit ĂŞtre activĂ© pour que ce rĂ©glage fonctionne."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:744
msgid "Viewport Image"
msgstr "Image de vue Ă©cran"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:62
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "Filtre %s disponible pour dĂ©sactiver la liste de blocage."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:59
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "Constante PHP %s disponible pour dĂ©sactiver la liste de blocage."

#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:122
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Merci de dĂ©sactiver les extensions dĂ©tectĂ©es suivantes, car elles peuvent entrer en conflit avec LiteSpeed CacheÂ :"

#: src/metabox.cls.php:63
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Options LiteSpeed"

#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "DĂ©sactiver VPI"

#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "DĂ©sactiver le chargement diffĂ©rĂ© dâ€™image"

#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "DĂ©sactiver le cache"

#: src/lang.cls.php:263
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "La chaĂ®ne de dĂ©bogage exclut"

#: src/lang.cls.php:204
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Cron dâ€™images de vue Ă©cran"

#: src/lang.cls.php:203 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:15
msgid "Viewport Images"
msgstr "Images de vue Ă©cran"

#: src/lang.cls.php:54
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "Lâ€™alias est utilisĂ© par un autre compte QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:52
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "Impossible dâ€™ajouter automatiquement %1$s en tant quâ€™alias de domaine pour le domaine principal %2$s."

#: src/lang.cls.php:47
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "Impossible dâ€™ajouter automatiquement %1$s en tant quâ€™alias de domaine pour le domaine principal %2$s, en raison dâ€™un conflit CDN potentiel."

#: src/error.cls.php:212
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "Impossible de supprimer cette zone DNS, car elle est toujours utilisĂ©e. Mettre Ă  jour les serveurs de noms du domaine, puis essayer Ă  nouveau de supprimer cette zone, sinon le site sera inaccessible."

#: src/error.cls.php:115
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "Le site nâ€™est pas un alias valide sur QUIC.cloud."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:132
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Tester soigneusement chaque fichier JS ajoutĂ© pour sâ€™assurer quâ€™il fonctionne comme prĂ©vu."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:99
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Tester tous les Ă©lĂ©ments dans %s pour sâ€™assurer quâ€™ils fonctionnent comme prĂ©vu."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:90
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Utiliser %1$s pour contourner UCSS pour les pages dont le type de page est %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:89
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Utiliser %1$s pour gĂ©nĂ©rer un seul UCSS pour les pages dont le type de page est %2$s tandis que les autres types de page utilisent toujours une URL."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Filtre %s disponible pour UCSS par gĂ©nĂ©ration de type de page."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:36
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:39
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "Le test du mode invitĂ© a Ă©chouĂ©."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:33
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "Le mode invitĂ© a passĂ© le test."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:26
msgid "Testing"
msgstr "Test en cours"

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "RĂ©sultat du test du mode invitĂ©"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65
msgid "Not blocklisted"
msgstr "Pas sur liste de blocage"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:25
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "En savoir plus sur les cas oĂą cela est nĂ©cessaire"

#: src/purge.cls.php:344
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "NettoyĂ© toutes les entrĂ©es de ressources localisĂ©es."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:110 tpl/dash/dashboard.tpl.php:815
msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)"
msgstr "<b>DerniĂ¨re explorationÂ :</b> %d Ă©lĂ©ment(s)"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:15
msgid "View .htaccess"
msgstr "Voir le .htaccess"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Vous pouvez utiliser le code %1$s dans %2$s pour spĂ©cifier le chemin du fichier htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "La constante PHP %s est prise en charge."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "Default path is"
msgstr "Le chemin par dĂ©faut est"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Chemin .htaccess"

#: tpl/general/settings.tpl.php:40
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Veuillez lire tous les avertissements avant dâ€™activer cette option."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:72
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Cela supprimera tous les fichiers CSS uniques gĂ©nĂ©rĂ©s"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Afin dâ€™Ă©viter une erreur de mise Ă  niveau, vous devez utiliser la version %1$s ou ultĂ©rieure avant de pouvoir mettre Ă  niveau vers la version %2$s."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub de dĂ©veloppement/maĂ®tre"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:51
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Appuyez sur le bouton %s pour utiliser le commit GitHub le plus rĂ©cent. Master est pour la version candidate et Dev est pour les tests expĂ©rimentaux."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:47
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "La rĂ©trogradation nâ€™est pas recommandĂ©e. Peut provoquer une erreur fatale en raison du code remaniĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Optimiser uniquement les pages pour les visiteurs invitĂ©s (non connectĂ©s). Si cette option est dĂ©sactivĂ©e, les fichiers CSS/JS/CCSS seront doublĂ©s par chaque groupe dâ€™utilisateurs et utilisatrices."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne ne seront pas optimisĂ©s par %s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:82
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "Les URL listĂ©es ne gĂ©nĂ©reront pas dâ€™UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:64
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Le sĂ©lecteur doit exister dans le CSS. Les classes parentes dans le HTML ne fonctionneront pas."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:136
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Wildcard %s pris en charge."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:25
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Utile pour les images au-dessus du pli provoquant CLS (une mĂ©trique Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:239
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "DĂ©finissez une largeur et une hauteur explicites sur les Ă©lĂ©ments image pour rĂ©duire les changements de mise en page et amĂ©liorer le CLS (une mĂ©trique Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Les modifications apportĂ©es Ă  ce rĂ©glage ne sâ€™appliquent pas aux LQIP dĂ©jĂ  gĂ©nĂ©rĂ©s. Pour rĂ©gĂ©nĂ©rer les LQIP existants, veuillez dâ€™abord %s dans le menu de la barre dâ€™administration."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Le fait de diffĂ©rer jusquâ€™Ă  ce que la page soit analysĂ©e ou de retarder lâ€™interaction peut aider Ă  rĂ©duire les conflits de ressources et Ă  amĂ©liorer les performances, entraĂ®nant un FID infĂ©rieur (Indicateur Web Vitals de base)."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "ReportĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "Lâ€™erreur JS peut ĂŞtre trouvĂ©e Ă  partir de la console dĂ©veloppeur du navigateur en cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant Inspecter."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Lâ€™option peut entraĂ®ner une erreur JS ou un problĂ¨me de mise en page sur les pages en ligne avec certains thĂ¨mes/extensions."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Va ajoutera Ă©galement une prĂ©connexion Ă  Google Fonts pour amĂ©liorer la vitesse due chargement."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Retarder le rendu dâ€™Ă©lĂ©ments HTML hors Ă©cran par leurs sĂ©lecteurs."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:321
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "DĂ©sactiver lâ€™option pour gĂ©nĂ©rer le CCSS par type de publication au lieu de par page. Cela va Ă©conomiser un quota CCSS important, mais cela peut entraĂ®ner un style CSS incorrect si le site utilise un constructeur de page."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:231
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Cette option est ignorĂ©e en raison de lâ€™option %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:225
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Les Ă©lĂ©ments avec l'attribut %s dans le code HTML seront exclus."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Utiliser le service en ligne QUIC.cloud pour gĂ©nĂ©rer des CSS critiques et charger les CSS restants de maniĂ¨re asynchrone."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:182
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Lâ€™option contournera automatiquement lâ€™option %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:179
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "UCSS en ligne pour rĂ©duire le chargement de fichier CSS supplĂ©mentaire. Cette option ne sera pas automatiquement activĂ©e pour %1$s pages. Pour l'utiliser sur %1$s pages, veuillez le rĂ©gler sur ON."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:155
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:160
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:299
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:304 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:98
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:103
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "ExĂ©cuter %s file dâ€™attente manuellement"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Cette option est ignorĂ©e car lâ€™option %1$s est %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:80
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "La gĂ©nĂ©ration automatique dâ€™un CSS unique est en arriĂ¨re-plan via une file dâ€™attente basĂ©e sur Cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:78
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Va supprimer le CSS inutilisĂ© sur chaque page du fichier combinĂ©."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "RĂ©glages HTML"

#: tpl/inc/in_upgrading.php:6
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Extension de cache LiteSpeed mise Ă  niveau. Veuillez actualiser la page pour terminer la mise Ă  niveau des donnĂ©es de configuration."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:52
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Les adresses IP rĂ©pertoriĂ©es seront considĂ©rĂ©es comme des visiteurs en mode invitĂ©."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:30
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Les agents utilisateurs rĂ©pertoriĂ©s seront considĂ©rĂ©s comme des visiteurs en mode invitĂ©."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:18
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Aide Ă  corriger la variation du cache pour certaines visites avancĂ©es sur mobile ou tablette."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "Le mode invitĂ© fournit une page de destination toujours mise en cache pour la premiĂ¨re visite automatisĂ©e d'un invitĂ©, puis les tentatives de mise Ă  jour du cache varient via Ajax."

#: tpl/general/settings.tpl.php:95
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Veuillez vous assurer que cette IP est la bonne pour visiter votre site."

#: tpl/general/settings.tpl.php:94
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "lâ€™adresse IP dĂ©tectĂ©e automatiquement peut ne pas ĂŞtre exacte si on dispose dâ€™un ensemble dâ€™adresses IP sortantes supplĂ©mentaires ou si plusieurs adresses IP sont configurĂ©es sur le serveur."

#: tpl/general/settings.tpl.php:77
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Activer %s et terminer toute la gĂ©nĂ©ration de fichiers WebP pour obtenir un rĂ©sultat."

#: tpl/general/settings.tpl.php:70
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Vous devez activer %s pour obtenir un rĂ©sultat maximal."

#: tpl/general/settings.tpl.php:39
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Permet une optimisation maximale pour les internautes en mode InvitĂ©."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:49 tpl/dash/dashboard.tpl.php:77
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:519 tpl/dash/dashboard.tpl.php:606
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:634 tpl/dash/dashboard.tpl.php:671
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:708 tpl/dash/dashboard.tpl.php:745
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:782 tpl/dash/dashboard.tpl.php:833
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:302
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Quota quotidien restant"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:209
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Bien explorĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:208
msgid "Already Cached"
msgstr "DĂ©jĂ  mise en cache"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:53
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "Le robot explorateur utilisera votre plan de site XML ou votre index de plan de site. Saisissez lâ€™URL complĂ¨te de votre plan de site ici."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:45
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Facultatif en cas dâ€™utilisation dâ€™un jeton dâ€™API."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:35
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "RecommandĂ© pour gĂ©nĂ©rer le jeton Ă  partir du modĂ¨le de jeton de lâ€™API Cloudflare Â«Â WordPressÂ Â»."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:29
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "ClĂ©/jeton dâ€™API global"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:39
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "RemarqueÂ : QUIC.cloud CDN et Cloudflare nâ€™utilisent pas de CDN mapping. Si vous utilisez uniquement QUIC.cloud ou Cloudflare, laissez ce rĂ©glage %1$s."

#: tpl/cdn/other.tpl.php:34
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Activer ce rĂ©glage %1$s pour utiliser un CDN traditionnel ou un sous-domaine pour le contenu statique avec le CDN QUIC.cloud."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:47
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Utiliser la fonction de cache dâ€™objet externe."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:24
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Servir une copie de cache sĂ©parĂ©e sur mobile."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Par dĂ©faut, les pages Mon compte, Paiement et Commande sont automatiquement exclues de la mise en cache. Une mauvaise configuration des associations de pages dans les rĂ©glages WooCommerce peut entraĂ®ner lâ€™exclusion erronĂ©e de certaines pages."

#: src/purge.cls.php:272
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Nettoyer tous les fichiers CSS uniques."

#: src/lang.cls.php:202
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Ajouter les dimensions manquantes"

#: src/lang.cls.php:177
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Optimiser pour les visiteurs uniquement"

#: src/lang.cls.php:173
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "JS de mode invitĂ© exclu"

#: src/lang.cls.php:153
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS par URL"

#: src/lang.cls.php:150
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "SĂ©lecteurs HTML de chargement diffĂ©rĂ©"

#: src/lang.cls.php:145
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "URL UCSS exclus"

#: src/lang.cls.php:142
msgid "UCSS Inline"
msgstr "UCSS en ligne"

#: src/lang.cls.php:102
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Optimisation visiteur"

#: src/lang.cls.php:101
msgid "Guest Mode"
msgstr "Mode visiteur"

#: src/lang.cls.php:88
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "Adresses IP en mode invitĂ©"

#: src/lang.cls.php:87
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agents utilisateurs en mode invitĂ©"

#: src/error.cls.php:131
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "Le nĹ“ud en ligne doit ĂŞtre redĂ©tectĂ©."

#: src/error.cls.php:127
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "Le serveur actuel est soumis Ă  une charge importante."

#: src/doc.cls.php:71
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Veuillez voir %s pour plus de dĂ©tails."

#: src/doc.cls.php:55
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "Ce rĂ©glage rĂ©gĂ©nĂ©rera la liste des robots dâ€™exploration et effacera la liste de dĂ©sactivationÂ !"

#: src/gui.cls.php:82
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "Il reste %1$s %2$s fichiers dans la file dâ€™attente"

#: src/crawler.cls.php:144
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "La liste des robots dâ€™exploration dĂ©sactivĂ©s est effacĂ©eÂ ! Tous les robots dâ€™exploration sont activĂ©sÂ ! "

#: src/cloud.cls.php:1474
msgid "Redetected node"
msgstr "NĹ“ud redĂ©tectĂ©"

#: src/cloud.cls.php:1024
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "Aucun nĹ“ud Cloud disponible aprĂ¨s vĂ©rification de la charge du serveur."

#: src/lang.cls.php:158
msgid "Localization Files"
msgstr "Fichiers de localisation"

#: cli/purge.cls.php:231
msgid "Purged!"
msgstr "PurgĂ©Â !"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Les ressources des domaines Ă©numĂ©rĂ©s ici seront copiĂ©es et remplacĂ©es par des URL locales."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub maĂ®tre"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub de dĂ©veloppement"

#: src/crawler-map.cls.php:371
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "Aucun plan de site valide nâ€™a Ă©tĂ© analysĂ© par le robot explorateur."

#: src/lang.cls.php:140
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "Combiner les CSS externes et en ligne"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:196
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Inclure les CSS externes et les CSS en ligne dans le fichier combinĂ© lorsque %1$s est Ă©galement activĂ©. Cette option aide Ă  maintenir les prioritĂ©s dâ€™exĂ©cution du JS, ce qui devrait minimiser les erreurs potentielles causĂ©es par CSS Combine."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:41
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Minimiser les fichiers CSS et le code CSS en ligne."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:32
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:68
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:144
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "La liste prĂ©dĂ©finie sera Ă©galement combinĂ©e avec les rĂ©glages ci-dessus."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:13
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Inclure les JS externes et les JS en ligne dans le fichier combinĂ© lorsque %1$s est Ă©galement activĂ©. Cette option aide Ă  maintenir les prioritĂ©s dâ€™exĂ©cution du JS, ce qui devrait minimiser les erreurs potentielles causĂ©es par JS Combine."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Combiner tous les fichiers JS locaux en un seul fichier."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Les fichiers JS ou le code JS en ligne listĂ©s ne seront pas diffĂ©rĂ©s."

#: src/data.upgrade.func.php:238
msgid "Click here to settings"
msgstr "Cliquez ici pour les rĂ©glages"

#: src/data.upgrade.func.php:236
msgid "JS Defer"
msgstr "DiffĂ©rer le JS"

#: src/data.upgrade.func.php:231
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "Mise Ă  niveau rĂ©ussie de LiteSpeed Cache. NoteÂ : en raison de modifications dans cette version, les rĂ©glages %1$s et %2$s ont Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©s. Veuillez les rĂ©activer manuellement, puis vĂ©rifier que la mise en page de votre site est correcte et que vous nâ€™avez aucune erreur JS."

#: src/lang.cls.php:148
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "Combiner les JS externes et en ligne"

#: src/admin-display.cls.php:518 tpl/banner/new_version.php:114
#: tpl/banner/score.php:140 tpl/banner/slack.php:49
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:103
msgid "The latest data file is"
msgstr "Le dernier fichier de donnĂ©es est"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "La liste sera fusionnĂ©e avec les nonces prĂ©dĂ©finis dans votre fichier de donnĂ©es local."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:55
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Combinez les fichiers CSS et le code CSS en ligne."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Minifier les fichiers JS et les codes JS en ligne."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne ne seront pas minifiĂ©s/combinĂ©s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:21
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "Les fichiers CSS listĂ©s ou le code CSS en ligne ne seront pas minifiĂ©s/combinĂ©s."

#: src/admin-display.cls.php:1034
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "Ce rĂ©glage est surchargĂ© par le rĂ©glage du rĂ©seau"

#: src/lang.cls.php:191
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "LQIP exclut"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:123
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Ces images ne gĂ©nĂ¨rent pas de LQIP."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir rĂ©initialiser tous les rĂ©glages aux valeurs par dĂ©fautÂ ?"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Cette option retirera toutes les balises %s du HTML."

#: tpl/general/online.tpl.php:24
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir vider tous les nĹ“uds du cloudÂ ?"

#: src/lang.cls.php:175 tpl/presets/standard.tpl.php:46
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Retirer les balises Noscript"

#: src/error.cls.php:119
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "Le site nâ€™est pas enregistrĂ© sur QUIC.cloud."

#: src/error.cls.php:48
msgid "Click here to change."
msgstr "Cliquez ici pour modifier."

#: src/error.cls.php:58 tpl/crawler/settings.tpl.php:106
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:115 tpl/crawler/summary.tpl.php:185
msgid "Click here to set."
msgstr "Cliquez ici pour configurer."

#: src/lang.cls.php:157
msgid "Localize Resources"
msgstr "Localiser les ressources"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:26
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "ParamĂ©trage des en-tĂŞtes personnalisĂ©s"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:81
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Cela supprimera toutes les ressources localisĂ©es"

#: src/gui.cls.php:550 src/gui.cls.php:712 tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "Localized Resources"
msgstr "Ressources localisĂ©es"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:126
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Les commentaires sont pris en charge. Commencez une ligne avec un %s pour la transformer en ligne de commentaire."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:122
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Sources HTTPS uniquement."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:95
msgid "Localize external resources."
msgstr "Localiser les ressources externes."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:18
msgid "Localization Settings"
msgstr "RĂ©glages de localisation"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Utilisez le service en ligne QUIC.cloud pour gĂ©nĂ©rer des CSS uniques."

#: src/lang.cls.php:141
msgid "Generate UCSS"
msgstr "GĂ©nĂ©rer lâ€™UCSS"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:670 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
msgid "Unique CSS"
msgstr "CSS unique"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:108
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Purger les entrĂ©es de cache crĂ©Ă©es par cette extension Ă  lâ€™exception des caches CSS et LQIP critiques"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:50
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Rapport LiteSpeed"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:219
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Dimensions de groupe de la miniature dâ€™image"

#. translators: %s: LiteSpeed Web Server version
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:27
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignorez certaines chaĂ®nes de requĂŞte lors de la mise en cache. (%s LSWS nĂ©cessaire)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:116
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "Pour les URL avec des jokers, il peut y avoir un retard dans le lancement de la purge planifiĂ©e."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:92
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "Par conception, cette option peut servir du contenu pĂ©rimĂ©. Nâ€™activez pas cette option si cela ne vous convient pas."

#: src/lang.cls.php:128
msgid "Serve Stale"
msgstr "Servir le pĂ©rimĂ©"

#: src/admin-display.cls.php:1032
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "Ce rĂ©glage est surchargĂ© par le rĂ©glage du site principal"

#: src/img-optm.cls.php:1179
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Une ou plusieurs images tirĂ©es ne correspondent pas Ă  lâ€™image md5 notifiĂ©e"

#: src/img-optm.cls.php:1072 src/img-optm.cls.php:1098
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Certains fichiers dâ€™image optimisĂ©s ont expirĂ© et ont Ă©tĂ© effacĂ©s."

#: src/error.cls.php:88
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Vous avez trop de demandes dâ€™images, veuillez rĂ©essayer dans quelques minutes."

#: src/img-optm.cls.php:1115
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "Lâ€™image WebP md5 tirĂ©e ne correspond pas Ă  lâ€™image WebP md5 notifiĂ©e."

#: tpl/inc/admin_footer.php:14
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Lire la documentation LiteSpeed"

#: src/error.cls.php:109
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "Il y a une file dâ€™attente qui nâ€™est pas encore tirĂ©e. Informations sur la file dâ€™attenteÂ : %s."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:80
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les fichiers Gravatar sont mis en cache."

#: src/img-optm.cls.php:604
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "EffacĂ© %1$s images non valides."

#: tpl/general/entry.tpl.php:23
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux de LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:99
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Cela supprimera tous les fichiers Gravatar mis en cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:143
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "EmpĂŞcher tout journal de dĂ©bogage des pages listĂ©es."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:129
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Journaliser uniquement les pages rĂ©pertoriĂ©es."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:101
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "PrĂ©cisez la taille maximale du fichier journal."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Pour Ă©viter de remplir le disque, ce rĂ©glage doit ĂŞtre dĂ©sactivĂ© lorsque tout fonctionne."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Cliquez sur le bouton %s pour stopper le test bĂŞta et revenir Ă  la version actuelle depuis le rĂ©pertoire des extensions WordPress."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Utiliser la derniĂ¨re version de WordPress"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36
msgid "OR"
msgstr "Ou"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:27
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Utilisez cette section pour permuter les versions dâ€™extension. Pour tester la version bĂŞta d'un commit GitHub, saisissez lâ€™URL du commit dans le champ ci-dessous."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:54
msgid "Reset Settings"
msgstr "RĂ©initialiser les rĂ©glages"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:33
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "BoĂ®te Ă  outils LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:26
msgid "Beta Test"
msgstr "BĂŞta test"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Log View"
msgstr "Vue du journal"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24
msgid "Debug Settings"
msgstr "RĂ©glages de dĂ©bogage"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:95
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Activez pour contrĂ´ler les battements de cĹ“ur dans l'Ă©diteur de lâ€™interface dâ€™administration."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "Lâ€™intervalle valide de WordPress est de %s secondes"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:65
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Activez pour contrĂ´ler les battements de cĹ“ur dans lâ€™interface dâ€™administration."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:50 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:80
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:110
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "RĂ©glez sur %1$s pour interdire les battements de cĹ“ur sur %2$s."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "Lâ€™intervalle valide de WordPress est de %s secondes."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "PrĂ©cisez lâ€™intervalle de battement de cĹ“ur de %s en secondes."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:35
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Activez pour contrĂ´ler les battements de cĹ“ur sur lâ€™interface publique."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:16
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "DĂ©sactivez lâ€™intervalle de battement de cĹ“ur de WordPress pour rĂ©duire la charge du serveur."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:10
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "ContrĂ´le des battements de cĹ“ur"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:114
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "fournir plus d'informations ici pour aider lâ€™Ă©quipe LiteSpeed dans le dĂ©bogage."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:113
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:95 tpl/toolbox/report.tpl.php:97
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "GĂ©nĂ©rer un lien pour lâ€™utilisateur actuel"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:91
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Lien de connexion sans mot de passe"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:67
msgid "System Information"
msgstr "Informations systĂ¨me"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:44
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Aller Ă  la liste des extensions"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:43
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Installer DoLogin Security"

#: tpl/general/settings.tpl.php:93
msgid "Check my public IP from"
msgstr "VĂ©rifier mon IP publique Ă  partir de"

#: tpl/general/settings.tpl.php:93
msgid "Your server IP"
msgstr "Lâ€™adresse IP de votre serveur"

#: tpl/general/settings.tpl.php:92
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Saisissez l'adresse IP de ce site pour permettre aux services de cloud d'appeler directement lâ€™IP au lieu du nom de domaine. Cela permet dâ€™Ă©viter les surcharges des consultations DNS et CDN."

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Cela permettra le cron du robot explorateur."

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux du robot explorateur"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:49
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Retirer de la liste de blocage"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:17
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Vider la liste de blocage"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer toutes les Ă©lĂ©ments de liste de blocage existantsÂ ?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:96
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "Mis sur liste de blocage car impossible Ă  mettre en cache"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Ajouter Ă  la liste de blocage"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:36 tpl/crawler/map.tpl.php:69
msgid "Operation"
msgstr "OpĂ©ration"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Total du plan de site"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:36
msgid "Sitemap List"
msgstr "Liste du plan du site"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:23
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Actualiser la carte du robot explorateur"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:19
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Vider la carte du robot explorateur"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:22 tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Blocklist"
msgstr "Liste de blocage"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:218
msgid "&nbsp;If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr "Â Si le cron et une exĂ©cution manuelle dĂ©marrent tous deux Ă  des moments similaires, le premier qui dĂ©marre aura la prioritĂ©."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:217
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "Les robots explorateurs ne peuvent pas sâ€™exĂ©cuter simultanĂ©ment."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95
msgid "Cache Miss"
msgstr "Cache manquant"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94
msgid "Cache Hit"
msgstr "Occurrences de cache"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:207
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "En attente dâ€™exploration"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:67 tpl/crawler/map.tpl.php:53
#: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:175
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:210
msgid "Blocklisted"
msgstr "BloquĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:174
msgid "Miss"
msgstr "Manquer"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:173
msgid "Hit"
msgstr "Occurrences"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:172
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:140
msgid "Running"
msgstr "En cours dâ€™exĂ©cution"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:144
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Utilisez %1$s dans %2$s pour indiquer que ce cookie nâ€™a pas Ă©tĂ© dĂ©fini."

#: src/admin-display.cls.php:218
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Ajouter un nouveau cookie pour simuler"

#: src/admin-display.cls.php:217
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Supprimer la simulation de cookie"

#. translators: %s: Current mobile agents in htaccess
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:51
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "La rĂ¨gle htaccess estÂ : %s"

#. translators: %s: LiteSpeed Cache menu label
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:27
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Dâ€™autres rĂ©glages sont disponibles dans le menu %s"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:63
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "La durĂ©e, en secondes, pendant laquelle les fichiers seront stockĂ©s dans le cache du navigateur avant dâ€™expirer."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:25
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Utilisateurs dâ€™OpenLiteSpeed, veuillez vĂ©rifier ceci"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:17
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages du cache navigateur"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:158
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes de caractĂ¨res seront forcĂ©s Ă  ĂŞtre mis en cache public, indĂ©pendamment des rĂ©glages qui ne peuvent pas ĂŞtre mis en cache."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:49
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Si le CDN QUIC.cloud est activĂ©, vous pouvez toujours voir les en-tĂŞtes de cache de votre serveur local."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:114
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Un second rĂ©glage facultatif peut ĂŞtre utilisĂ© pour spĂ©cifier le contrĂ´le du cache. Utilisez un espace pour sĂ©parer"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:112
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Les nonces ci-dessus seront automatiquement convertis en ESI."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:25 tpl/cache/entry_network.tpl.php:20
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:24 tpl/cache/entry_network.tpl.php:19
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#. translators: %1$s: Object cache name, %2$s: Port number
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:128
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:137
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "Le port par dĂ©faut pour %1$s est %2$s."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:33
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages du cache objet"

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:111
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "SpĂ©cifiez un code dâ€™Ă©tat HTTP et le nombre de secondes pour mettre cette page en cache, sĂ©parĂ©s par un espace."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:59
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, la page dâ€™accueil est mise en cache."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:17 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:15
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:86
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Si activĂ©, une copie pĂ©rimĂ©e de la page en cache sera affichĂ©e au visiteur jusquâ€™Ă  ce quâ€™une nouvelle copie de cache soit disponible. RĂ©duit la charge du serveur pour les visites suivantes. Si dĂ©sactivĂ©, la page sera gĂ©nĂ©rĂ©e dynamiquement pendant que le visiteur attend."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:348
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:347
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "DĂ©finissez ceci pour ajouter %1$s Ă  toutes les rĂ¨gles %2$s avant de mettre en cache le CSS pour spĂ©cifier comment les polices doivent ĂŞtre affichĂ©es lors du tĂ©lĂ©chargement."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:58
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "Liste des avatars en attente de mise Ă  jour"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:45
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Actualiser le cache  Gravatar par cron."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:32
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "AccĂ©lĂ¨re la vitesse en mettant en cache Gravatar (avatars mondialement reconnus)."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Stockez Gravatar localement."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:13
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Ă‰chec de la crĂ©ation de la table Avatar. Veuillez suivre les conseils <a %s>de crĂ©ation de tableau du wiki LiteSpeed</a> pour terminer la configuration."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "Les requĂŞtes LQIP ne seront pas envoyĂ©es pour les images dont la largeur et la hauteur sont infĂ©rieures Ă  ces dimensions."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Un plus grand nombre gĂ©nĂ©rera une meilleure qualitĂ© de rĂ©solution de remplacement, mais donnera lieu Ă  des fichiers plus volumineux qui augmenteront la taille des pages et consommeront plus de points."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "PrĂ©cisez la qualitĂ© lors de la gĂ©nĂ©ration du LQIP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Nâ€™utilisez pas cette option pour utiliser des textes indicatifs en couleur."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Utilisez le service de gĂ©nĂ©ration de LQIP (Low Quality Image Placeholder) de QUIC.cloud pour une prĂ©visualisation responsive des images pendant le chargement."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "PrĂ©cisez la couleur SVG du texte indicatif responsive."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Les variables %s seront remplacĂ©es par la couleur dâ€™arriĂ¨re-plan configurĂ©e."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Les variables %s seront remplacĂ©es par les propriĂ©tĂ©s de lâ€™image correspondante."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Ce sera converti Ă  la volĂ©e en un texte indicatif base64 SVG."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "SpĂ©cifiez un SVG Ă  utiliser comme texte indicatif lors de la gĂ©nĂ©ration en local."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:109
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "EmpĂŞcher tout chargement diffĂ©rĂ© des pages listĂ©es."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:95
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les iframes ayant ces noms de classe parent ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:80
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les iframes contenant ces noms de classe ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:66
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les images ayant ces noms de classe de parent ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Optimisation des pages de LiteSpeed Cache"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:8
msgid "Media Excludes"
msgstr "MĂ©dias exclus"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:25
msgid "CSS Settings"
msgstr "RĂ©glages CSS"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:348
msgid "%s is recommended."
msgstr "%s est recommandĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "DiffĂ©rĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:345
msgid "Default"
msgstr "Par dĂ©faut"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer la vitesse de chargement des pages."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Activer automatiquement le prĂ©-lancement des DNS pour les URL dans le document, y compris les images, CSS, JavaScript, etc."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:30
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "La nouvelle version dĂ©veloppeur %s est disponible dĂ¨s maintenant."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:22
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "Nouvelle version dĂ©veloppeur disponibleÂ !"

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:51 tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:73
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cette notification"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:61
msgid "Tweet this"
msgstr "Tweeter ceci"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:45
msgid "Tweet preview"
msgstr "AperĂ§u du tweet"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:135
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre plus"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "Vous venez de dĂ©bloquer une promotion de QUIC.cloudÂ !"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:264
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "Le rĂ©glage de la qualitĂ© de compression dâ€™image de WordPress sur 100."

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:9 tpl/img_optm/entry.tpl.php:15
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:10 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "RĂ©glages dâ€™optimisation des images"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:360
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir dĂ©truire toutes les images optimisĂ©esÂ ?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:344
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Utiliser les fichiers optimisĂ©s"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:343
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Revenir Ă  lâ€™utilisation dâ€™images optimisĂ©es sur votre site"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:340
msgid "Use Original Files"
msgstr "Utiliser les fichiers originaux"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:339
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Utiliser des images originales (non optimisĂ©es) sur votre site"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:334
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Vous pouvez rapidement passer de lâ€™utilisation de fichiers dâ€™images originaux (versions non optimisĂ©es) Ă  celle de fichiers dâ€™images optimisĂ©s. Cela affectera toutes les images de votre site web, quâ€™il sâ€™agisse de la version normale ou de la version webp si disponible."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:331
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Outils dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Scanner Ă  nouveau les nouvelles miniatures"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:280
msgid "Congratulations, all gathered!"
msgstr "FĂ©licitations, tous recueilliesÂ !"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:285
msgid "What is an image group?"
msgstr "Quâ€™est-ce quâ€™un groupe dâ€™imagesÂ ?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:232
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Supprimer toutes les sauvegardes des images originales"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:212
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Calculer lâ€™espace disque de sauvegarde"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:100
msgid "Optimization Status"
msgstr "Ă‰tat de lâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:61
msgid "Current limit is"
msgstr "La limite actuelle est"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:60
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Afin de sâ€™assurer que notre serveur peut communiquer avec le vĂ´tre sans problĂ¨me et que tout fonctionne bien, pour les quelques premiĂ¨res demandes, le nombre de groupes dâ€™images autorisĂ©s dans une seule demande est limitĂ©."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:55
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Vous pouvez demander un maximum de %s images Ă  la fois."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:50
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Optimiser les images avec notre serveur QUIC.cloud"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:46 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10; Click to redetect."
msgstr "Le serveur Cloud le plus proche est actuellement %s.&#10; Cliquez pour le dĂ©tecter Ă  nouveau."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:38
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Les rĂ©visions plus rĂ©centes que ce nombre de jours seront conservĂ©es lors du nettoyage des rĂ©visions."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:36
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:24
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "PrĂ©cisez le nombre de rĂ©visions les plus rĂ©centes Ă  conserver lors du nettoyage des rĂ©visions."

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Optimisation de la base de donnĂ©es LiteSpeed Cache"

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:11 tpl/db_optm/settings.tpl.php:11
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "RĂ©glages dâ€™optimisation de la BDD"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:181
msgid "Option Name"
msgstr "Nom de lâ€™option"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:165
msgid "Database Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ© de la base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:143
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Nous sommes bons. Aucune table nâ€™utilise le moteur MyISAM."

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:135
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Convertir en InnoDB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:120
msgid "Tool"
msgstr "Outil"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:119
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:118
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:110
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Convertisseur de moteur de table de base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "RĂ©visions propres plus anciennes que %1$s jour(s), Ă  lâ€™exclusion des %2$s derniĂ¨res rĂ©visions"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:84 tpl/dash/dashboard.tpl.php:789
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Robot explorateur actuellement actif"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:81 tpl/dash/dashboard.tpl.php:786
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Robot(s) explorateur(s)"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:76
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:781
msgid "Crawler Status"
msgstr "Ă‰tat du robot explorateur"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:654 tpl/dash/dashboard.tpl.php:691
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:728 tpl/dash/dashboard.tpl.php:765
msgid "Force cron"
msgstr "Forcer le cron"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:647 tpl/dash/dashboard.tpl.php:684
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:721 tpl/dash/dashboard.tpl.php:758
msgid "Requests in queue"
msgstr "Demandes en file dâ€™attente"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:642 tpl/dash/dashboard.tpl.php:679
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:716 tpl/dash/dashboard.tpl.php:753
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "DĂ©lai dâ€™exĂ©cution de la demande prĂ©cĂ©dente"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:612
msgid "Private Cache"
msgstr "Cache privĂ©"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/dashboard.tpl.php:611
msgid "Public Cache"
msgstr "Cache public"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:48 tpl/dash/dashboard.tpl.php:605
msgid "Cache Status"
msgstr "Ă‰tat du cache"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:578
msgid "Last Pull"
msgstr "Dernier tirage"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/img_optm/entry.tpl.php:8
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ© dâ€™optimisation des images"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:509
msgid "Refresh page score"
msgstr "Actualiser le score de la page"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378 tpl/img_optm/summary.tpl.php:46
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:250
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:184
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir dĂ©tecter Ă  nouveau le serveur cloud le plus proche pour ce serviceÂ ?"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:378
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10;Click to redetect."
msgstr "Le serveur Cloud le plus proche est actuellement %s.&#10;Cliquez pour le redĂ©tecter."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:434 tpl/dash/dashboard.tpl.php:503
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:662 tpl/dash/dashboard.tpl.php:699
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:736 tpl/dash/dashboard.tpl.php:773
msgid "Last requested"
msgstr "DerniĂ¨re demande"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Actualiser le temps de chargement des pages"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:352 tpl/general/online.tpl.php:115
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Aller au tableau de bord QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:193 tpl/dash/dashboard.tpl.php:707
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:31
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Texte indicatif dâ€™image de faible qualitĂ©"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:175
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Synchroniser les donnĂ©es depuis le Cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:172
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Statistiques sur lâ€™utilisation des services QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:293 tpl/dash/network_dash.tpl.php:102
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Total des images optimisĂ©es ce mois-ci"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:292 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total Usage"
msgstr "Utilisation totale"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:267 tpl/dash/network_dash.tpl.php:94
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Statistiques sur lâ€™utilisation du paiement au fur et Ă  mesure"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:92
msgid "This Month Usage"
msgstr "Utilisation de ce mois"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Solde du paiement au fur et Ă  mesure"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Paiement au fur et Ă  mesure"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:251 tpl/dash/network_dash.tpl.php:79
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:251 tpl/dash/network_dash.tpl.php:79
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Utilisation de la file dâ€™attente rapide"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:192 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Bande passante de CDN"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:20
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Statistiques dâ€™utilisation"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Tableau de bord LiteSpeed Cache"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:12
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Tableau de bord du rĂ©seau"

#: tpl/general/online.tpl.php:36
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "Aucun service cloud nâ€™est actuellement utilisĂ©"

#: tpl/general/online.tpl.php:24
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Cliquez pour effacer tous les nĹ“uds pour une nouvelle dĂ©tection."

#: tpl/general/online.tpl.php:23
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "NĹ“uds cloud actuels en service"

#: tpl/cdn/qc.tpl.php:105 tpl/cdn/qc.tpl.php:108 tpl/dash/dashboard.tpl.php:357
#: tpl/general/online.tpl.php:140
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Lier Ă  QUIC.cloud"

#: tpl/general/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:15
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:10 tpl/general/settings.tpl.php:15
msgid "General Settings"
msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:111
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "SpĂ©cifiez quels attributs des Ă©lĂ©ments HTML seront remplacĂ©s avec CDN Mapping."

#: src/admin-display.cls.php:240
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Ajouter une nouvelle URL de CDN"

#: src/admin-display.cls.php:239
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Supprimer lâ€™URL du CDN"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:97
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Pour activer la fonctionnalitĂ© suivante, activez lâ€™API Cloudflare dans les rĂ©glages CDN."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:8
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "RĂ©glages WooCommerce"

#: src/doc.cls.php:155
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "IP actuelles du serveur en ligne"

#: src/doc.cls.php:154
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Avant de gĂ©nĂ©rer la clĂ©, veuillez vĂ©rifier que toutes les IP de cette liste sont sur la liste dâ€™autorisation."

#: src/doc.cls.php:153
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Pour que les services en ligne fonctionnent correctement, vous devez inscrire sur une liste dâ€™autorisation toutes les adresses IP des serveurs %s."

#: src/gui.cls.php:560 src/gui.cls.php:722
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Cache LQIP"

#: src/admin-settings.cls.php:274 src/admin-settings.cls.php:308
msgid "Options saved."
msgstr "Options enregistrĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1757
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Sauvegardes bien supprimĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1665
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Sauvegardes bien calculĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1599
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "%d images ont bien Ă©tĂ© rĂ©analysĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1537 src/img-optm.cls.php:1599
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Bien Ă©tĂ© rĂ©analysĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1472
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Bien dĂ©truire toutes les donnĂ©es dâ€™optimisation."

#: src/img-optm.cls.php:1371
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Bien nettoyĂ© les donnĂ©es non finalisĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:962
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Le cron du tirage est en cours dâ€™exĂ©cution"

#: src/img-optm.cls.php:686
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "Aucune image valide trouvĂ©e par le serveur cloud dans la demande actuelle."

#: src/img-optm.cls.php:661
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "Aucune image valide trouvĂ©e dans la demande actuelle."

#: src/img-optm.cls.php:343
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "%1$s poussĂ©es vers le serveur Cloud, %2$s acceptĂ©es."

#: src/lang.cls.php:266
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Ă‚ge maximal des rĂ©visions"

#: src/lang.cls.php:265
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Nombre maximum de rĂ©visions"

#: src/lang.cls.php:262
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "Lâ€™URL de dĂ©bogage exclut"

#: src/lang.cls.php:261
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "Lâ€™URL de dĂ©bogage comprend"

#: src/lang.cls.php:241
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Attribut HTML Ă  remplacer"

#: src/lang.cls.php:235
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Utiliser le mappage CDN"

#: src/lang.cls.php:233
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "Ă‰diteur Heartbeat TTL"

#: src/lang.cls.php:232
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Ă‰diteur Heartbeat"

#: src/lang.cls.php:231
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL du battement de cĹ“ur de lâ€™interface dâ€™administration"

#: src/lang.cls.php:230
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "ContrĂ´le du battement de cĹ“ur de lâ€™interface dâ€™administration"

#: src/lang.cls.php:229
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL du battement de cĹ“ur de lâ€™interface publique"

#: src/lang.cls.php:228
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "ContrĂ´le du battement de cĹ“ur de lâ€™interface publique"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Chemin du .htaccess de lâ€™interface dâ€™administration"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Chemin .htaccess sur interface publique"

#: src/lang.cls.php:218
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Nonces dâ€™ESI"

#: src/lang.cls.php:214
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "ContrĂ´le de la qualitĂ© des images WordPress"

#: src/lang.cls.php:206
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "RequĂŞte automatique Cron"

#: src/lang.cls.php:200
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "GĂ©nĂ©rer LQIP en arriĂ¨re-plan"

#: src/lang.cls.php:198
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Dimensions minimales de LQIP"

#: src/lang.cls.php:197
msgid "LQIP Quality"
msgstr "QualitĂ© de LQIP"

#: src/lang.cls.php:196
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "GĂ©nĂ©rateur de cloud de LQIP"

#: src/lang.cls.php:195
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "SVG de lâ€™espace indicatif responsive"

#: src/lang.cls.php:194
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Couleur de lâ€™espace indicatif responsive"

#: src/lang.cls.php:192
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Image gĂ©nĂ©rique pour lâ€™image de base"

#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Lâ€™URL de chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nom de classe dâ€™iframe parent en chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Nom de classe dâ€™iframe en chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:187
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nom de classe dâ€™image en chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:182
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "TTL du cache Gravatar"

#: src/lang.cls.php:181
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Cron du cache Gravatar"

#: src/gui.cls.php:570 src/gui.cls.php:732 src/lang.cls.php:180
#: tpl/presets/standard.tpl.php:43 tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Cache Gravatar"

#: src/lang.cls.php:160
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "ContrĂ´le du prĂ©fixe DNS"

#: src/lang.cls.php:155 tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Optimisation de lâ€™affichage des polices"

#: src/lang.cls.php:132
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Forcer les URL du cache public"

#: src/lang.cls.php:103
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "DurĂ©e de vie de la page de code dâ€™Ă©tat HTTP par dĂ©faut"

#: src/lang.cls.php:96
msgid "Default REST TTL"
msgstr "DurĂ©e de vie REST par dĂ©faut"

#: src/lang.cls.php:90
msgid "Enable Cache"
msgstr "Activer la mise en cache"

#: src/cloud.cls.php:236 src/cloud.cls.php:291 src/lang.cls.php:86
msgid "Server IP"
msgstr "IP du serveur"

#: src/lang.cls.php:25
msgid "Images not requested"
msgstr "Images non demandĂ©es"

#: src/cloud.cls.php:1999
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Synchronisation de lâ€™allocation de crĂ©dit avec le serveur cloud bien effectuĂ©e."

#: src/cloud.cls.php:1620
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Ă‰chec de la communication avec le serveur QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1543
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Bonnes nouvelles du serveur QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1527 src/cloud.cls.php:1535
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Message du serveur QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1234
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Veuillez essayer aprĂ¨s %1$s pour le service %2$s."

#: src/cloud.cls.php:1090
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "Aucun nĹ“ud de cloud disponible."

#: src/cloud.cls.php:973 src/cloud.cls.php:986 src/cloud.cls.php:1024
#: src/cloud.cls.php:1090 src/cloud.cls.php:1231
msgid "Cloud Error"
msgstr "Erreur de cloud"

#: src/data.cls.php:220
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "La base de donnĂ©es a Ă©tĂ© mise Ă  niveau en arriĂ¨re-plan depuis %s. Ce message disparaĂ®tra une fois la mise Ă  niveau terminĂ©e."

#: src/media.cls.php:403
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurer depuis une sauvegarde"

#: src/media.cls.php:388
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "Aucune sauvegarde du fichier WebP non optimisĂ© nâ€™existe."

#: src/media.cls.php:374
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Fichier WebP rĂ©duit de %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:366
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Utilisation actuelle de la version originale (non optimisĂ©e) du fichier WebP."

#: src/media.cls.php:359
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Utilisation actuelle dâ€™une version optimisĂ©e du fichier WebP."

#: src/media.cls.php:337
msgid "Orig"
msgstr "Originale"

#: src/media.cls.php:335
msgid "(no savings)"
msgstr "(aucun enregistrement)"

#: src/media.cls.php:335
msgid "Orig %s"
msgstr "%s originaux"

#: src/media.cls.php:334
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "FĂ©licitationsÂ ! Votre fichier a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© optimisĂ©"

#: src/media.cls.php:329
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "Aucune sauvegarde du fichier original nâ€™existe."

#: src/media.cls.php:329 src/media.cls.php:387
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Utilisation de la version optimisĂ©e du fichier. "

#: src/media.cls.php:322
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Orig a enregistrĂ© %s"

#: src/media.cls.php:318
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Fichier original rĂ©duit par %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:312 src/media.cls.php:367
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Cliquer pour passer Ă  la version optimisĂ©e."

#: src/media.cls.php:312
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Utilise actuellement la version originale (non optimale) du fichier."

#: src/media.cls.php:311 src/media.cls.php:363
msgid "(non-optm)"
msgstr "(non-optimisĂ©e)"

#: src/media.cls.php:308 src/media.cls.php:360
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Cliquez pour passer Ă  la version originale (non optimisĂ©e)."

#: src/media.cls.php:308
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Utilisation actuelle dâ€™une version optimisĂ©e du fichier."

#: src/media.cls.php:307 src/media.cls.php:330 src/media.cls.php:356
#: src/media.cls.php:389
msgid "(optm)"
msgstr "(optimisĂ©e)"

#: src/placeholder.cls.php:141
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "AperĂ§u de lâ€™image LQIP pour la taille %s"

#: src/placeholder.cls.php:84
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"

#: src/crawler.cls.php:1390
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Existait auparavant dans la liste de blocage"

#: src/crawler.cls.php:1387
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "AjoutĂ© manuellement Ă  la liste de blocage"

#: src/htaccess.cls.php:328
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "RĂ¨gles des agents mobiles"

#: src/crawler-map.cls.php:376
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "CrĂ©ation du plan du site rĂ©ussieÂ : %d Ă©lĂ©ments"

#: src/crawler-map.cls.php:279
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "Plan de site bien nettoyĂ©"

#: src/admin-display.cls.php:1192
msgid "Invalid IP"
msgstr "IP non valide"

#: src/admin-display.cls.php:1167
msgid "Value range"
msgstr "Plage de valeur"

#: src/admin-display.cls.php:1164
msgid "Smaller than"
msgstr "Plus petit que"

#: src/admin-display.cls.php:1162
msgid "Larger than"
msgstr "Plus grand que"

#: src/admin-display.cls.php:1156
msgid "Zero, or"
msgstr "ZĂ©ro, ou"

#: src/admin-display.cls.php:1144
msgid "Maximum value"
msgstr "Valeur maximale"

#: src/admin-display.cls.php:1141
msgid "Minimum value"
msgstr "Valeur minimale"

#: src/admin-display.cls.php:1123
msgid "Path must end with %s"
msgstr "Le chemin doit finir par %s"

#: src/admin-display.cls.php:1106
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "RĂ¨gle de rĂ©Ă©criture non valide"

#: src/admin-display.cls.php:1037
msgid "currently set to %s"
msgstr "actuellement dĂ©fini Ă Â %s"

#: src/admin-display.cls.php:1030
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "Ce rĂ©glage est remplacĂ© par la constante PHP %s"

#: src/admin-display.cls.php:140
msgid "Toolbox"
msgstr "BoĂ®te Ă  outils"

#: src/admin-display.cls.php:136
msgid "Database"
msgstr "Base de donnĂ©es"

#: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:191
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 tpl/general/online.tpl.php:120
#: tpl/general/online.tpl.php:135
msgid "Page Optimization"
msgstr "Optimisation de page"

#: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: src/db-optm.cls.php:292
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Conversion en InnoDB rĂ©ussie."

#: src/purge.cls.php:327
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Tous les fichiers Gravatar sont nettoyĂ©s."

#: src/purge.cls.php:310
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Tous les fichiers LQIP sont nettoyĂ©s."

#: src/error.cls.php:219
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: src/error.cls.php:208
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "Votre domaine n'a pas Ă©tĂ© autorisĂ© Ă  utiliser nos services en raison d'une violation antĂ©rieure de notre politique."

#: src/error.cls.php:203
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "La validation du rappel vers votre domaine a Ă©chouĂ©. Veuillez vous assurer quâ€™aucun pare-feu ne bloque nos serveurs. Code de rĂ©ponseÂ : "

#: src/error.cls.php:198
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "La validation du rappel vers votre domaine a Ă©chouĂ©. Veuillez vous assurer quâ€™aucun pare-feu ne bloque nos serveurs."

#: src/error.cls.php:194
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "La validation du rappel vers le domaine a Ă©chouĂ©e en raison dâ€™une incompatibilitĂ© de hachage."

#: src/error.cls.php:190
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Votre application est en attente dâ€™approbation."

#: src/error.cls.php:184
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "RequĂŞte prĂ©cĂ©dente trop rĂ©cente. RĂ©essayer aprĂ¨s %s."

#: src/error.cls.php:179
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "RequĂŞte prĂ©cĂ©dente trop rĂ©cente. RĂ©essayer plus tard."

#: src/error.cls.php:175
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Robot d'exploration dĂ©sactivĂ© par lâ€™administrateurÂ·trice du serveur."

#: src/error.cls.php:147
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "Impossible de trouver %1$s dans %2$s."

#: src/error.cls.php:135
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "CrĂ©dits insuffisants pour rĂ©pondre Ă  votre demande."

#: src/error.cls.php:123
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "La clĂ© de domaine nâ€™est pas correcte. RĂ©essayer de synchroniser la clĂ© de domaine."

#: src/error.cls.php:104
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de file d'attente dĂ©marrĂ©e."

#: src/error.cls.php:100
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "Pas assez de rĂ©glages. Veuillez vĂ©rifier si la clĂ© de domaine est dĂ©finie correctement"

#: src/error.cls.php:96
msgid "The image list is empty."
msgstr "La liste dâ€™images est vide."

#: src/error.cls.php:45
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "Le rĂ©glage %s est actuellement activĂ©."

#: src/task.cls.php:233
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Cron d'exploration LiteSpeed"

#: src/task.cls.php:214
msgid "Every Minute"
msgstr "Chaque minute"

#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Activez cette option pour afficher automatiquement les derniĂ¨res nouvelles, y compris les correctifs, les nouvelles versions, les versions bĂŞta disponibles et les promotions."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:100
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Pour accorder un accĂ¨s wp-admin Ă  lâ€™Ă©quipe de support de LiteSpeed, veuillez gĂ©nĂ©rer un lien sans mot de passe pour lâ€™utilisateur actuellement connectĂ© qui sera envoyĂ© avec le rapport."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:103
msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>."
msgstr "Les liens gĂ©nĂ©rĂ©s peuvent ĂŞtre gĂ©rĂ©s dans <a %s>RĂ©glages</a>."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:102
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "Veuillez ne pas partager le lien sans mot de passe ci-dessus avec qui que ce soit."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:40
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Pour gĂ©nĂ©rer un lien sans mot de passe pour un accĂ¨s Ă  lâ€™Ă©quipe de support de LiteSpeed, vous devez installer %s."

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:41
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:46
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Ces options sont uniquement disponibles avec LiteSpeed Enterprise Web Server ou QUIC.cloud CDN."

#: tpl/banner/score.php:72 tpl/dash/dashboard.tpl.php:450
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Score PageSpeed"

#: tpl/banner/score.php:60 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:406 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
msgid "Improved by"
msgstr "AmĂ©liorĂ© par"

#: tpl/banner/score.php:51 tpl/banner/score.php:85
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:398 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
msgid "After"
msgstr "AprĂ¨s"

#: tpl/banner/score.php:43 tpl/banner/score.php:77
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:389 tpl/dash/dashboard.tpl.php:470
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: tpl/banner/score.php:38 tpl/dash/dashboard.tpl.php:373
msgid "Page Load Time"
msgstr "Temps de chargement de la page"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:11
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Pour utiliser les fonctions de mise en cache, vous devez avoir un serveur web LiteSpeed ou utiliser un CDN QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:211
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Conserver les donnĂ©es EXIF/XMP"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:23
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Essayez la version GitHub"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:87
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Si vous dĂ©sactivez un des rĂ©glages ci-dessus, veuillez supprimer les types de fichiers correspondants de la boĂ®te %s."

#: src/doc.cls.php:124
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Il est possible dâ€™utiliser aussi bien des chaĂ®nes complĂ¨tes que partielles."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:51
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les images contenant ces noms de classes ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: src/lang.cls.php:186
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Le nom de la classe dâ€™image de chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:164
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Par exemple, %1$s dĂ©finit un TTL de %2$s secondes pour %3$s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:136 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:161
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Pour dĂ©finir un TTL personnalisĂ© pour une URL, ajoutez un espace suivi de la valeur TTL Ă  la fin de lâ€™URL."

#: tpl/banner/new_version.php:93
msgid "Maybe Later"
msgstr "Peut-ĂŞtre ultĂ©rieurement"

#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Activer la mise Ă  niveau auto"

#: tpl/banner/new_version.php:77 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:41
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:60
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre Ă  niveau"

#: tpl/banner/new_version.php:66
msgid "New release %s is available now."
msgstr "La nouvelle version %s est maintenant disponible."

#: tpl/banner/new_version.php:58
msgid "New Version Available!"
msgstr "Nouvelle version disponibleÂ !"

#: tpl/banner/score.php:110
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "Bien sĂ»r que jâ€™adorerais Ă©valuerÂ !"

#: tpl/banner/score.php:34
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "Merci dâ€™utiliser lâ€™extension LiteSpeed CacheÂ !"

#: src/activation.cls.php:503
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Bien mis Ă  niveau."

#: src/activation.cls.php:494 src/activation.cls.php:499
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Ă‰chec de mise Ă  niveau."

#: src/conf.cls.php:682
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "RĂ©glage bien modifiĂ©."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:37
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Exemple dâ€™ESI pour les dĂ©veloppeurs"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:29
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Remplacer %1$s avec %2$s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:26
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Vous pouvez transformer les codes courts en blocs ESI."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:22
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpWÂ : cache privĂ© vs. cache public"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Ajoutez des chaĂ®nes de requĂŞte %s aux ressources pour contourner cette action."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA sera automatiquement contournĂ©."

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:142
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Pour explorer un cookie particulier, saisissez son nom et les valeurs que vous souhaitez explorer. Les valeurs doivent ĂŞtre uniques par ligne, et peuvent inclure une ligne vierge. Il y aura un robot explorateur crĂ©Ă© par valeur de cookie, par rĂ´le simulĂ©."

#: src/admin-display.cls.php:215 tpl/crawler/settings.tpl.php:144
msgid "Cookie Values"
msgstr "Valeurs de cookie"

#: src/admin-display.cls.php:214
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nom de cookie"

#: src/lang.cls.php:252
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Simulation de cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Utilisez la bibliothĂ¨que Web Font Loader pour charger les polices Google de maniĂ¨re asynchrone tout en laissant les autres CSS intacts."

#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:16
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Activez cette option pour que LiteSpeed Cache soit mis Ă  jour automatiquement, chaque fois quâ€™une nouvelle version est diffusĂ©e. Si inactif, mettre Ă  jour manuellement comme dâ€™habitude."

#: src/lang.cls.php:100
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Mettre Ă  jour automatiquement"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67
msgid "Your IP"
msgstr "Votre IP"

#: src/import.cls.php:153
msgid "Reset successfully."
msgstr "RĂ©initialisation effectuĂ©e."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:51
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Cela va rĂ©initialiser tous les rĂ©glages Ă  ceux par dĂ©faut."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "Reset All Settings"
msgstr "RĂ©initialiser tous les rĂ©glages"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:119
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Des fichiers CSS critiques distincts seront gĂ©nĂ©rĂ©s pour les chemins contenant ces chaĂ®nes."

#: src/lang.cls.php:170
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "SĂ©parer les URL de ca CCSS"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:105
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Par exemple, si chaque page du site a un formatage diffĂ©rent, saisissez %s dans la case. Des fichiers CSS critiques distincts seront stockĂ©s pour chaque page du site."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:104
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Ă‰numĂ©rer les types de publication oĂą chaque Ă©lĂ©ment de ce type devrait avoir son propre CCSS gĂ©nĂ©rĂ©."

#: src/lang.cls.php:169
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "SĂ©parer le cache du CCSS par type de publication"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:190
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Liste des tailles dans la file dâ€™attente en attente de cron"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Si dĂ©fini Ă  %1$s, avant que le texte indicatif ne soit localisĂ©, la configuration %2$s sera utilisĂ©e."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "GĂ©nĂ©rer automatiquement LQIP en arriĂ¨re-plan via une file dâ€™attente basĂ©e sur cron."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Ceci gĂ©nĂ©rera le texte indicatif avec les mĂŞmes tailles que lâ€™image si elle a des attributs largeur et hauteur."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Les textes indicatif dâ€™image responsive peuvent aider Ă  rĂ©duire le remaniement de la mise en page lorsque les images sont chargĂ©es."

#: src/lang.cls.php:193
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Texte indicatif responsive"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:90
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Ceci supprimera tous les fichiers indicatif LQIP dâ€™image gĂ©nĂ©rĂ©s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Veuillez activer LiteSpeed Cache dans les rĂ©glages de lâ€™extension."

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:16
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Veuillez activer le module LSCache au niveau du serveur ou demandez Ă  votre hĂ©bergeur."

#: src/cloud.cls.php:1399 src/cloud.cls.php:1422
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Ă‰chec de la requĂŞte via WordPress"

#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Mise en cache des pages haute performance et optimisation du site Ă  partir de LiteSpeed"

#: src/img-optm.cls.php:2111
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Bien rĂ©initialiser les donnĂ©es optimisĂ©es."

#: src/gui.cls.php:795
msgid "Update %s now"
msgstr "Lettre Ă  jour %s maintenant"

#: src/gui.cls.php:792
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Voir les dĂ©tails de la %1$s version %2$s"

#: src/gui.cls.php:790
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Voir les dĂ©tails de la version %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">mettre Ă  jour maintenant</a>."

#: src/gui.cls.php:770
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "Les fonctions de mise en cache de LSCache sur cette page sont actuellement indisponiblesÂ !"

#: src/cloud.cls.php:1553
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "Extension %1$s version %2$s nĂ©cessaire pour cette action."

#: src/cloud.cls.php:1482
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Nous travaillons dur pour amĂ©liorer votre expĂ©rience de service en ligne. Le service sera indisponible pendant que nous travaillons. Nous nous excusons pour tout inconvĂ©nient."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Supprimer automatiquement les sauvegarde dâ€™image aprĂ¨s rĂ©cupĂ©ration des images optimisĂ©es."

#: src/lang.cls.php:208
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Supprimer les sauvegardes dâ€™originales"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Demander automatiquement lâ€™optimisation via tĂ˘che cron."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:181
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Une sauvegarde de chaque image est enregistrĂ©e avant dâ€™ĂŞtre optimisĂ©e."

#: src/img-optm.cls.php:1904
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Commutation dâ€™image rĂ©ussie."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:73
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer la qualitĂ©, mais peut entraĂ®ner des images plus grandes que la compression avec perte."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:72
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Optimiser les images en utilisant la compression sans perte."

#: src/lang.cls.php:210
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Optimiser sans perte"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Optimiser les images et enregistrer les sauvegardes des originaux dans le mĂŞme dossier."

#: src/lang.cls.php:207
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Optimiser les images originales"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Lorsque cette option est dĂ©finie Ă  %s, elle chargera Ă©galement les polices Google de maniĂ¨re asynchrone."

#: src/purge.cls.php:253
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "NettoyĂ© tous les fichiers CSS critiques."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:334
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Ceci mettra en ligne la bibliothĂ¨que CSS asynchrone pour Ă©viter le blocage du rendu."

#: src/lang.cls.php:154
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Librairie CSS Async en ligne"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:63
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:209
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "ExĂ©cuter la file dâ€™attente manuellement"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:112
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:256 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Liste dâ€™URL dans la file dâ€™attente de cron"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:100
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:244
msgid "Last requested cost"
msgstr "Dernier coĂ»t demandĂ©"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:639 tpl/dash/dashboard.tpl.php:676
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:713 tpl/dash/dashboard.tpl.php:750
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:97 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:241
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:178
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:47
msgid "Last generated"
msgstr "Dernier gĂ©nĂ©rĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Si dĂ©fini sur %s, cela se fait au premier plan, ce qui peut ralentir le chargement de la page."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:220
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "GĂ©nĂ©rer automatiquement des CSS critiques en arriĂ¨re-plan via une file dâ€™attente Ă  base de cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:216
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Optimiser la livraison CSS."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:63
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Cela supprimera tous les fichiers CSS critiques gĂ©nĂ©rĂ©s"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:633 tpl/toolbox/purge.tpl.php:62
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS critique"

#: src/doc.cls.php:66
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "Ce site utilise la mise en cache afin de faciliter un temps de rĂ©ponse plus rapide et une meilleure expĂ©rience utilisateur. La mise en cache stocke potentiellement une copie de chaque page web affichĂ©e sur ce site. Tous les fichiers de cache sont temporaires et ne sont jamais accessibles Ă  un tiers, sauf si cela est nĂ©cessaire pour obtenir le support technique du fournisseur de lâ€™extension de cache. Les fichiers cache expirent selon une planification fixĂ©e par lâ€™administrateur du site, mais peuvent facilement ĂŞtre purgĂ©s par lâ€™administrateur avant leur expiration naturelle, si nĂ©cessaire."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:19
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "DĂ©sactiver cela peut entraĂ®ner lâ€™arrĂŞt des tĂ˘ches WordPress dĂ©clenchĂ©es par AJAX."

#: src/utility.cls.php:228
msgid "right now"
msgstr "tout de suite"

#: src/utility.cls.php:228
msgid "just now"
msgstr "juste maintenant"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Saved"
msgstr "EnregistrĂ©"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:52
msgid "Last ran"
msgstr "DerniĂ¨re exĂ©cution"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:58 tpl/img_optm/summary.tpl.php:236
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "Vous ne pourrez pas annuler lâ€™optimisation une fois les sauvegardes supprimĂ©esÂ !"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:57 tpl/img_optm/summary.tpl.php:235
msgid "This is irreversible."
msgstr "Câ€™est irrĂ©versible."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:255
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Supprimer les sauvegardes de lâ€™image originale"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:254
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir la suppression de toutes les sauvegardes dâ€™imageÂ ?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:195
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:192 tpl/img_optm/summary.tpl.php:247
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:188
msgid "Last calculated"
msgstr "Dernier calculĂ©"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:203
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Calculer le stockage des images originales"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:177
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Optimisation du stockage"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:113 tpl/img_optm/settings.tpl.php:119
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Utilisez le format %1$s ou %2$s (Ă©lĂ©ment est facultatif)."

#: tpl/cdn/other.tpl.php:112 tpl/img_optm/settings.tpl.php:118
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Ne seront remplacĂ©s uniquement les attributs listĂ©s ici."

#: tpl/cdn/other.tpl.php:150
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Uniquement les fichiers de ces rĂ©pertoires seront dirigĂ©s vers le CDN."

#: src/lang.cls.php:243
msgid "Included Directories"
msgstr "RĂ©pertoires inclus"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:152
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Une purge de tout sera exĂ©cutĂ©e lorsque WordPress exĂ©cute ces crochets."

#: src/lang.cls.php:220
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Purger tous les crochets"

#: src/purge.cls.php:212
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Tous les caches ont bien Ă©tĂ© purgĂ©s."

#: src/gui.cls.php:484 src/gui.cls.php:593 src/gui.cls.php:646
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"

#: src/gui.cls.php:428
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Mise en cache forcĂ©e"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:133
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes de caractĂ¨res seront mis en cache sans tenir compte des rĂ©glages de non mise en cache."

#: src/lang.cls.php:131
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Forcer la mise en cache des URL"

#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:15
msgid "Exclude Settings"
msgstr "RĂ©glages dâ€™exclusion"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "Ceci dĂ©sactivera LSCache et toutes les fonctionnalitĂ©s dâ€™optimisation Ă  des fins de dĂ©bogage."

#: src/lang.cls.php:255 tpl/inc/disabled_all.php:6
msgid "Disable All Features"
msgstr "DĂ©sactiver toutes les fonctionnalitĂ©s"

#: src/gui.cls.php:521 src/gui.cls.php:683 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Cache Opcode"

#: src/gui.cls.php:492 src/gui.cls.php:654 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Cache CSS/JS"

#: src/gui.cls.php:751 tpl/img_optm/summary.tpl.php:169
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Supprimer toutes les requĂŞtes dâ€™optimisation dâ€™images inachevĂ©es."

#: src/gui.cls.php:752 tpl/img_optm/summary.tpl.php:171
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Nettoyage des donnĂ©es inachevĂ©es"

#: tpl/banner/slack.php:40
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Rejoignez-nous sur Slack"

#. translators: %s: Link to LiteSpeed Slack community
#: tpl/banner/slack.php:28
msgid "Join the %s community."
msgstr "Rejoignez la communautĂ© %s."

#: tpl/banner/slack.php:24
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "Souhaitez-vous vous connecter avec les autres utilisateurs LiteSpeedÂ ?"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:34
msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>."
msgstr "Obtenez-le Ă  partir de <a %1$s>%2$s</a>."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:33
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "Votre clĂ©/jeton dâ€™API est utilisĂ© pour accĂ©der aux APIS %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:44
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Votre adresse de messagerie sur %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:25
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Utiliser la fonctionnalitĂ© dâ€™API %s."

#: tpl/cdn/other.tpl.php:64
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Pour rendre le nom dâ€™hĂ´te CDN alĂ©atoire, dĂ©finissez plusieurs noms dâ€™hĂ´te pour les mĂŞmes ressources."

#: tpl/inc/admin_footer.php:18
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Rejoindre la communautĂ© Slack LiteSpeed"

#: tpl/inc/admin_footer.php:16
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Visiter le forum de support LSCWP"

#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:565
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Images notifiĂ©es Ă  tirer"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283
msgid "What is a group?"
msgstr "Quâ€™est-ce quâ€™un groupeÂ ?"

#: src/admin-display.cls.php:1260
msgid "%s image"
msgstr "%s image"

#: src/admin-display.cls.php:1257
msgid "%s group"
msgstr "%s groupe"

#: src/admin-display.cls.php:1248
msgid "%s images"
msgstr "%s images"

#: src/admin-display.cls.php:1245
msgid "%s groups"
msgstr "%s groupes"

#: src/crawler.cls.php:1216
msgid "Guest"
msgstr "HĂ´te"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:98
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Pour crawler le site comme utilisateur connectĂ©, saisissez les ID utilisateur Ă  simuler."

#: src/lang.cls.php:251
msgid "Role Simulation"
msgstr "Simulation de rĂ´le"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:195
msgid "running"
msgstr "exĂ©cution"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:183
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:109 tpl/dash/dashboard.tpl.php:103
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:808
msgid "Ended reason"
msgstr "Raison pour laquelle câ€™est terminĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:102 tpl/dash/dashboard.tpl.php:96
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:801
msgid "Last interval"
msgstr "Dernier intervalle"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:90 tpl/dash/dashboard.tpl.php:89
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:794
msgid "Current crawler started at"
msgstr "Le crawler actuel a dĂ©marrĂ© le"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:83
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "DurĂ©e dâ€™exĂ©cution du prĂ©cĂ©dent robot explorateur"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:77 tpl/crawler/summary.tpl.php:84
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:76
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "DurĂ©e de derniĂ¨re exĂ©cution complĂ¨te pour tous les robots explorateurs"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:62
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "Le crawl de plan de site actuel a commencĂ© le"

#. translators: %1$s: Object Cache Admin title, %2$s: OFF status
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:278
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Enregistrer les transients dans la base de donnĂ©es lorsque %1$s est %2$s."

#: src/lang.cls.php:125
msgid "Store Transients"
msgstr "Stocker les transients"

#. translators: %1$s: Cache Mobile label, %2$s: ON status, %3$s: List of Mobile
#. User Agents label
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:89
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "Si %1$s est %2$s, alors %3$s doit ĂŞtre renseignĂ©Â !"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:79
msgid "Server allowed max value"
msgstr "Valeur max. de serveur autorisĂ©e"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:74
msgid "Server enforced value"
msgstr "Valeur imposĂ©e par le serveur"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:71
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:104 tpl/cdn/other.tpl.php:63
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:73 tpl/crawler/settings.tpl.php:78
msgid "NOTE"
msgstr "Note"

#: src/admin-display.cls.php:1214
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "VariableÂ·s de serveur %s disponibleÂ·s pour surpasser ce rĂ©glage."

#: src/admin-display.cls.php:1212 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:105
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:249
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:86
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/purge.cls.php:409
msgid "Reset the entire opcode cache successfully."
msgstr "Bien rĂ©initialiser lâ€™ensemble du cache opcode."

#: src/purge.cls.php:394
msgid "Opcode cache is not enabled."
msgstr "Le cache opcode nâ€™est pas activĂ©."

#: src/import.cls.php:131
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "Fichier de rĂ©glages %s bien importĂ©."

#: src/import.cls.php:78
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "Ă‰chec de lâ€™import du Ă  une erreur fichier."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:56 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Comment corriger les problĂ¨mes dus Ă  lâ€™optimisation du CSS/JS."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:76
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Cela va gĂ©nĂ©rer des requĂŞtes supplĂ©mentaires au serveur, ce qui augmentera la charge du serveur."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:71
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Lorsquâ€™un visiteur survole un lien de page, prĂ©charger cette page. Cela accĂ©lĂ©rera la visite de ce lien."

#: src/lang.cls.php:222
msgid "Instant Click"
msgstr "Clic instantanĂ©"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:54
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "RĂ©initialiser lâ€™intĂ©gralitĂ© du cache opcode"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:47
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Cela va importer les rĂ©glages via un fichier et remplacer tous les rĂ©glages LiteSpeed Cache actuels."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:42
msgid "Last imported"
msgstr "Dernier importĂ©"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:36
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:28
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer des rĂ©glages"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:25
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "Cela exportera tous les rĂ©glages actuels de LiteSpeed Cache et les enregistrera en tant que fichier."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:20
msgid "Last exported"
msgstr "Dernier exportĂ©"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:15
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:10
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les rĂ©glages"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:8 tpl/toolbox/entry.tpl.php:11
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer/exporter"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:249
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Utilisez des connexions persistantes pour accĂ©lĂ©rer les opĂ©rations de cache."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:209
msgid "Database to be used"
msgstr "Base de donnĂ©es Ă  utiliser"

#: src/lang.cls.php:120
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID de base de donnĂ©es Redis"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:196
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "PrĂ©cisez le mot de passe utilisĂ© pour la connexion."

#: src/lang.cls.php:119
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#. translators: %s: SASL
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:180
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Uniquement disponible lorsque %s est installĂ©."

#: src/lang.cls.php:118
msgid "Username"
msgstr "Nom dâ€™utilisateur"

#. translators: %s: Object cache name
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:99
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "Votre nom dâ€™hĂ©bergeur ou adresse IP de %s."

#: src/lang.cls.php:114
msgid "Method"
msgstr "MĂ©thode"

#: src/purge.cls.php:450
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Bien purger tous les caches dâ€™objets."

#: src/purge.cls.php:437
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "Cache dâ€™objet non activĂ©."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:262
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "AmĂ©liorez la vitesse de wp-admin grĂ˘ce Ă  la mise en cache. (peut rencontrer des donnĂ©es expirĂ©es)"

#: src/lang.cls.php:124
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Mettre en cache wp-admin"

#: src/lang.cls.php:123
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Connexion persistante"

#: src/lang.cls.php:122
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Ne pas mettre en cache les groupes"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:222
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Groupes mis en cache au niveau du rĂ©seau."

#: src/lang.cls.php:121
msgid "Global Groups"
msgstr "Groupes globaux"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:71
msgid "Connection Test"
msgstr "Test de connexion"

#. translators: %s: Object cache name
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:58
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:66
msgid "%s Extension"
msgstr "Extension %s"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:138
msgid "Status"
msgstr "Ă‰tat"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:164
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "TTL par dĂ©faut pour les objets mis en cache."

#: src/lang.cls.php:117
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "DurĂ©e de vie de lâ€™objet par dĂ©faut"

#: src/lang.cls.php:116
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/lang.cls.php:115
msgid "Host"
msgstr "HĂ©bergeur"

#: src/gui.cls.php:511 src/gui.cls.php:673 src/lang.cls.php:113
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:56 tpl/dash/dashboard.tpl.php:613
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44
msgid "Object Cache"
msgstr "Mise en cache dâ€™objet"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Failed"
msgstr "Ă‰chouĂ©e"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:25
msgid "Passed"
msgstr "RĂ©ussie"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:23
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:45
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Purger tous les caches dâ€™objets"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:259 src/cdn/cloudflare.cls.php:281
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Ă‰chec de communication avec Cloudflare"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:272
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "Bien communiquĂ© avec Cloudflare."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:169
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "Aucune zone Cloudflare disponible"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:155
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "Bien notifiĂ© Cloudflare de tout purger."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:139
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "Lâ€™API Cloudflare est dĂ©finie Ă  inactif."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:111
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "Bien notifiĂ© Cloudflare de dĂ©finir le mode dĂ©veloppement Ă  %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:59
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Une fois enregistrĂ©, il sera harmonisĂ© avec la liste actuelle et complĂ©tĂ© automatiquement."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:58
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Vous pouvez saisir juste une partie du domaine."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:50
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: src/lang.cls.php:245
msgid "Cloudflare API"
msgstr "API Cloudflare"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:150
msgid "Purge Everything"
msgstr "Tout purger"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:144
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Cache Cloudflare"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:138
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "Le mode dĂ©veloppement sera automatiquement dĂ©sactivĂ© aprĂ¨s trois heures."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:137
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Ignorer temporairement le cache Cloudflare. Cela permet de voir en temps rĂ©el les modifications apportĂ©es au serveur dâ€™origine."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:129
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "Le mode dĂ©veloppement sera automatiquement dĂ©sactivĂ© dans %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:128
msgid "Current status is %s."
msgstr "Lâ€™Ă©tat actuel est %s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:123
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "Lâ€™Ă©tat actuel est %1$s depuis %2$s."

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:114
msgid "Check Status"
msgstr "VĂ©rifier lâ€™Ă©tat"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:111
msgid "Turn OFF"
msgstr "DĂ©sactiver"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:108
msgid "Turn ON"
msgstr "Activer"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:106
msgid "Development Mode"
msgstr "Mode dĂ©veloppement"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:103
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Zone Cloudflare"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:102
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Domaine Cloudflare"

#: src/gui.cls.php:501 src/gui.cls.php:663 tpl/cdn/cf.tpl.php:91
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:9
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68
msgid "For example"
msgstr "Par exemple"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "Le prĂ©-chargement des DNS peut rĂ©duire la latence pour les visiteurs."

#: src/lang.cls.php:159
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "PrĂ©-chargement des DNS"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Ajout de style Ă  vos images chargĂ©es en diffĂ©rĂ©"

#: src/admin-display.cls.php:1078 src/admin-display.cls.php:1082
#: tpl/cdn/other.tpl.php:84
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par dĂ©faut"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:81
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "Liens de type de fichier statique Ă  remplacer par des liens CDN."

#: src/lang.cls.php:111
msgid "Drop Query String"
msgstr "Supprimer la chaĂ®ne de requĂŞte"

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:57
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Activez cette option si vous utilisez HTTP et HTTPS sur le mĂŞme domaine et que vous remarquez des irrĂ©gularitĂ©s de cache."

#: src/lang.cls.php:221
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "AmĂ©liorer la compatibilitĂ© HTTP/HTTPS"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:365
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Supprimer toutes les requĂŞtes/rĂ©sultats dâ€™optimisation dâ€™image prĂ©cĂ©dentes, annulez les optimisations terminĂ©es et supprimer tous les fichiers dâ€™optimisation."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26 tpl/img_optm/summary.tpl.php:361
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "DĂ©truire toutes les donnĂ©es dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:296
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Rechercher toute nouvelle taille de miniature dâ€™image non optimisĂ©e et renvoyez les requĂŞtes dâ€™optimisation dâ€™image nĂ©cessaires."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:87
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Cela augmentera la taille des fichiers optimisĂ©s."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Conserver les donnĂ©es EXIF (copyright, GPS, commentaires, mots clĂ©s, etc.) lors de lâ€™optimisation."

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:79
msgid "Clear Logs"
msgstr "Effacer les journaux"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>."
msgstr "Pour tester le panier, visitez la <a %s>FAQ</a>."

#: src/utility.cls.php:231 tpl/dash/dashboard.tpl.php:434
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:503
msgid " %s ago"
msgstr "il y a %s"

#: src/media.cls.php:380
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP Ă©conomisĂ© %s"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:60
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Si vous rencontrez des problĂ¨mes, veuillez vous reporter au numĂ©ro de rapport dans votre message de support."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:149
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Dernier tirage initiĂ© par cron Ă  %s."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:85
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "Les images seront tirĂ©es automatiquement si la tĂ˘che cron est en cours dâ€™exĂ©cution."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:85
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Nâ€™appuyez sur le bouton que si la tĂ˘che cron de tirage est dĂ©sactivĂ©e."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:94
msgid "Pull Images"
msgstr "Tirer les images"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:134
msgid "This process is automatic."
msgstr "Ce processus est automatique."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:575 tpl/img_optm/summary.tpl.php:314
msgid "Last Request"
msgstr "DerniĂ¨re requĂŞte"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:547 tpl/img_optm/summary.tpl.php:311
msgid "Images Pulled"
msgstr "Images tirĂ©es"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:20
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:126
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Envoyez ce rapport Ă  LiteSpeed. RĂ©fĂ©rez-vous Ă  ce numĂ©ro de rapport lorsque vous publiez sur le forum de support WordPress."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:30
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Envoyer Ă  LiteSpeed"

#: src/media.cls.php:258
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "Optimisation de LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:166
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Charger les Google Fonts de maniĂ¨re asynchrone"

#: src/lang.cls.php:98
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL du cache navigateur"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:325
msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>."
msgstr "Les rĂ©sultats peuvent ĂŞtre vĂ©rifiĂ©s dans la <a %s> bibliothĂ¨que des mĂ©dias</a>."

#: src/doc.cls.php:88 src/doc.cls.php:140 tpl/cdn/cf.tpl.php:139
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:179 tpl/dash/dashboard.tpl.php:831
#: tpl/general/online.tpl.php:67 tpl/general/online.tpl.php:79
#: tpl/general/online.tpl.php:95 tpl/img_optm/summary.tpl.php:51
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:42
msgid "Learn More"
msgstr "Apprendre plus"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:275
msgid "Image groups total"
msgstr "Total des groupes dâ€™images"

#: src/lang.cls.php:29
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Images optimisĂ©es et tirĂ©es"

#: src/lang.cls.php:27 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555
msgid "Images requested"
msgstr "Images demandĂ©es"

#: src/img-optm.cls.php:2001 src/img-optm.cls.php:2061
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "CommutĂ© pour bien optimiser le fichier."

#: src/img-optm.cls.php:2055
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "Fichier original bien restaurĂ©."

#: src/img-optm.cls.php:2025
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Fichier WebP bien activĂ©."

#: src/img-optm.cls.php:2020
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Fichier WebP bien dĂ©sactivĂ©."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "AmĂ©liorez significativement le temps de chargement en remplaĂ§ant les images par leurs versions %s optimisĂ©es."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:135
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "Les rĂ´les sĂ©lectionnĂ©s seront exclus du cache."

#: tpl/general/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/entry.tpl.php:14
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:15
msgid "Tuning"
msgstr "Personnalisation"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "Les rĂ´les sĂ©lectionnĂ©s seront exclus de toutes les optimisations."

#: src/lang.cls.php:178
msgid "Role Excludes"
msgstr "RĂ´le exclu"

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:9
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:8
msgid "Tuning Settings"
msgstr "RĂ©glages de personnalisation"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:106
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Si lâ€™identifiant dâ€™Ă©tiquette nâ€™est pas trouvĂ©, lâ€™Ă©tiquette sera retirĂ©e de la liste Ă  lâ€™enregistrement."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:73
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Si le nom de la catĂ©gorie nâ€™est pas trouvĂ©, la catĂ©gorie sera retirĂ©e de la liste lors de lâ€™enregistrement."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:133
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Une fois que le serveur dâ€™optimisation dâ€™images QUIC.cloud a terminĂ© lâ€™optimisation, il demandera Ă  votre site de tirer les images optimisĂ©es."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:538 tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:81
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Envoyer une requĂŞte dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266
msgid "Image Information"
msgstr "Information dâ€™image"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:544 tpl/img_optm/summary.tpl.php:308
msgid "Total Reduction"
msgstr "RĂ©duction totale"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:305
msgid "Optimization Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ© dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:23
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "Optimisation dâ€™image LiteSpeed Cache"

#: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:629
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:190 tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
#: tpl/general/online.tpl.php:121 tpl/general/online.tpl.php:136
#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Image Optimization"
msgstr "Optimisation dâ€™image"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Par exemple, %s peut ĂŞtre utilisĂ© pour un texte indicatif transparent."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "Par dĂ©faut une image indicative grise %s sera utilisĂ©e."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "Cela peut ĂŞtre dĂ©fini dans %2$s comme utilisant la constante %1$s, en prenant ce rĂ©glage en prioritĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "PrĂ©cisez une image base64 Ă  utiliser comme indicative pendant que les autres images terminent de charger."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:29
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Les Ă©lĂ©ments avec lâ€™attribut %s dans le code html seront exclus."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "Le filtre %s est supportĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:22
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "Les images listĂ©es ne seront pas chargĂ©es lentement."

#: src/lang.cls.php:185
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Exclut lâ€™image du chargement lent"

#: src/gui.cls.php:461
msgid "No optimization"
msgstr "Aucune optimisation"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "EmpĂŞche toute optimisation des pages listĂ©es."

#: src/lang.cls.php:176
msgid "URI Excludes"
msgstr "URI exclut"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Stopper le chargement dâ€™emoji WordPress.org. Les emojis par dĂ©faut du navigateur seront affichĂ©s Ă  la place."

#: src/doc.cls.php:126
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "Ă€ la fois les URL complĂ¨tes et les chaĂ®nes partielles peuvent ĂŞtre utilisĂ©es."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:225
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Chargez les iframes uniquement lorsquâ€™elles entrent dans la fenĂŞtre dâ€™affichage."

#: src/lang.cls.php:201
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© des iframes"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:226
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer le temps de chargement de la page en rĂ©duisant les requĂŞtes HTTP initiales."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Charger les images uniquement lorsquâ€™elles entrent dans la fenĂŞtre dâ€™affichage."

#: src/lang.cls.php:184
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© des images"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "RĂ©glages des mĂ©dias"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:117 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:111
#: tpl/cdn/other.tpl.php:128
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "Wildcard %1$s pris en charge (correspond Ă  zĂ©ro ou plusieurs caractĂ¨res). Par exemple, pour faire correspondre %2$s et %3$s, utilisez %4$s."

#: src/admin-display.cls.php:1229
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Pour correspondre au dĂ©but, ajoutez %s au dĂ©but de lâ€™Ă©lĂ©ment."

#: tpl/banner/score.php:115
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-ĂŞtre plus tard"

#: tpl/banner/score.php:114
msgid "I've already left a review"
msgstr "Jâ€™ai dĂ©jĂ  laissĂ© une Ă©valuation"

#: tpl/banner/slack.php:20
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Bienvenue chez LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:174 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Retirer les emoji WordPress"

#: src/gui.cls.php:469
msgid "More settings"
msgstr "Plus de rĂ©glages"

#: src/gui.cls.php:450
msgid "Private cache"
msgstr "Cache privĂ©"

#: src/gui.cls.php:439
msgid "Non cacheable"
msgstr "Impossible Ă  mettre en cache"

#: src/gui.cls.php:416
msgid "Mark this page as "
msgstr "Marquer cette page comme"

#: src/gui.cls.php:392 src/gui.cls.php:407
msgid "Purge this page"
msgstr "Purger cette page"

#: src/lang.cls.php:156
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Charger le JS en difĂ©rĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:158
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "SpĂ©cifiez les rĂ¨gles CSS critiques pour le contenu au-dessus du pli lorsque vous activez %s."

#: src/lang.cls.php:168
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "RĂ¨gles CSS critiques"

#: src/lang.cls.php:152 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:158
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Charger le CSS de maniĂ¨re asynchrone"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "EmpĂŞcher les polices Google de charger sur toutes vos pages."

#: src/lang.cls.php:167
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Retirer les polices Google"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:217
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer votre score de vitesse dans des services tels que Pingdom, GTmetrix et PageSpeed."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Retirer les chaines de requĂŞte des ressources statiques internes."

#: src/lang.cls.php:165
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Retirer les chaĂ®nes de requĂŞte"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:28
msgid "user agents"
msgstr "agents utilisateur"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:28
msgid "cookies"
msgstr "cookies"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:41
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "La mise en cache du navigateur stocke les fichiers statiques localement dans le navigateur de lâ€™utilisateur. Activez ce rĂ©glage pour rĂ©duire les requĂŞtes rĂ©pĂ©tĂ©es de fichiers statiques."

#: src/lang.cls.php:91 tpl/dash/dashboard.tpl.php:57
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:614 tpl/presets/standard.tpl.php:13
msgid "Browser Cache"
msgstr "Cache navigateur"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
msgid "tags"
msgstr "Ă©tiquettes"

#: src/lang.cls.php:136
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Ne pas mettre en cache les Ă©tiquettes"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:110
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Pour exclure %1$s, insĂ©rez %2$s."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
msgid "categories"
msgstr "catĂ©gories"

#. translators: %s: "cookies"
#. translators: %s: "user agents"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:27
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:27
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Pour Ă©viter que les %s soient mises en cache, saisissez-les ici."

#: src/lang.cls.php:135
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Ne pas mettre en cache les catĂ©gories"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:45
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "Les chaĂ®nes de requĂŞte contenant ces rĂ©glages ne seront pas mises en cache."

#: src/lang.cls.php:134
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Ne pas mettre en cache les chaĂ®nes de requĂŞte"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:30
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes de requĂŞte ne seront pas mis en cache."

#: src/lang.cls.php:133
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "Ne pas mettre en cache les URI"

#: src/admin-display.cls.php:1231 src/doc.cls.php:109
msgid "One per line."
msgstr "Une par ligne."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:119
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "Les chemins dâ€™URI contenant ces chaĂ®nes ne seront pas mis en cache comme publics."

#: src/lang.cls.php:110
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "URI mises en cache privĂ©es"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:164
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes ne seront pas servis par le CDN."

#: src/lang.cls.php:244
msgid "Exclude Path"
msgstr "Exclure le chemin"

#: src/lang.cls.php:240 tpl/cdn/other.tpl.php:87
msgid "Include File Types"
msgstr "Inclure les types de fichier"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:77
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Servir tous les fichiers JavaScript via le CDN. Cela affectera tous les fichiers JavaScript WP en file dâ€™attente."

#: src/lang.cls.php:239
msgid "Include JS"
msgstr "Inclure le JS"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:73
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Servir tous les fichiers CSS via le CDN. Cela affectera tous les fichiers CSS WP en file dâ€™attente."

#: src/lang.cls.php:238
msgid "Include CSS"
msgstr "Inclure le CSS"

#: src/lang.cls.php:237
msgid "Include Images"
msgstr "Inclure les images"

#: src/admin-display.cls.php:237
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "URL de CDN Ă  utiliser. Par exempleÂ : %s"

#: src/lang.cls.php:236
msgid "CDN URL"
msgstr "URL de CDN"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:127
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "Lâ€™URL du site Ă  servir via le CDN. Ă€ partir de %1$s. Par exempleÂ : %2$s."

#: src/lang.cls.php:242
msgid "Original URLs"
msgstr "URL originales"

#: tpl/cdn/other.tpl.php:20
msgid "CDN Settings"
msgstr "RĂ©glage du CDN"

#: src/admin-display.cls.php:130
msgid "CDN"
msgstr "CDN"

#: src/admin-display.cls.php:242 src/admin-display.cls.php:944
#: src/admin-display.cls.php:970 src/admin-display.cls.php:1019
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:280 tpl/cdn/other.tpl.php:39
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:14
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "OFF"
msgstr "Inactif"

#: src/admin-display.cls.php:241 src/admin-display.cls.php:943
#: src/admin-display.cls.php:970 src/admin-display.cls.php:1019
#: src/doc.cls.php:40 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:91 tpl/cdn/other.tpl.php:34
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:114 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:166
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "ON"
msgstr "Actif"

#: src/purge.cls.php:378
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Serveur web LiteSpeed notifiĂ© de purger les entrĂ©es CSS/JS."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Minifier le contenu HTML."

#: src/lang.cls.php:149
msgid "HTML Minify"
msgstr "Minifier  le HTML"

#: src/lang.cls.php:164
msgid "JS Excludes"
msgstr "JS exclu"

#: src/data.upgrade.func.php:235 src/lang.cls.php:147
msgid "JS Combine"
msgstr "Combiner JS"

#: src/lang.cls.php:146
msgid "JS Minify"
msgstr "Minifier JS"

#: src/lang.cls.php:162
msgid "CSS Excludes"
msgstr "CSS exclu"

#: src/lang.cls.php:139
msgid "CSS Combine"
msgstr "Combiner CSS"

#: src/lang.cls.php:138
msgid "CSS Minify"
msgstr "Minifier CSS"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:34
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Veuillez effectuer un test approfondi lorsque vous activez une option dans cette liste. AprĂ¨s avoir modifiĂ© les rĂ©glages Minifier/Combiner, veuillez faire une purge totale."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "Cela purgera uniquement toutes les entrĂ©es CSS/JS minifiĂ©es/combinĂ©es"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:23
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Purger les erreurs %s"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Outil dâ€™optimisation de base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Optimiser toutes les tables dans votre base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Optimiser les tables"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Nettoyer toutes les options de transient"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "All Transients"
msgstr "Tous les transients"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Nettoyer les options de transient expirĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Expired Transients"
msgstr "Transients expirĂ©s"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Nettoyer tous les rĂ©troliens et pings"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "RĂ©troliens/pings"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Nettoyer tous les commentaires mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Commentaires mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Nettoyer tous les commentaires indĂ©sirables"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Spam Comments"
msgstr "Commentaires indĂ©sirables"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Nettoyer tous les articles et pages mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Articles mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Nettoyer tous les brouillons auto-enregistrĂ©s"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Brouillons auto"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Nettoyer toutes les rĂ©visions dâ€™article"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13
msgid "Post Revisions"
msgstr "RĂ©visions dâ€™article"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9
msgid "Clean All"
msgstr "Tout nettoyer"

#: src/db-optm.cls.php:242
msgid "Optimized all tables."
msgstr "OptimisĂ© toutes les tables."

#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Tous les transients ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "Les transients expirĂ©s ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Les rĂ©troliens et pings ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Les commentaires mis Ă  la corbeille ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Les commentaires indĂ©sirables ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Articles et pages mis Ă  la corbeille bien nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Les brouillons auto ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:200
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "Les rĂ©visions dâ€™article ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©es."

#: src/db-optm.cls.php:143
msgid "Clean all successfully."
msgstr "Tout a bien Ă©tĂ© nettoyĂ©."

#: src/lang.cls.php:93
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "TTL cache privĂ© par dĂ©faut"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:145
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with â€śeditâ€ť links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Si votre site contient du contenu public que certains rĂ´les utilisateur peuvent voir, mais que dâ€™autres rĂ´les ne peuvent pas, vous pouvez spĂ©cifier un groupe variable pour ces rĂ´les utilisateur. Par exemple, la spĂ©cification dâ€™un groupe variable par lâ€™administrateur permet dâ€™avoir une page distincte en cache publique adaptĂ©e aux administrateurs (avec des liens \"modifier\", etc.), tandis que tous les autres rĂ´les utilisateur voient la page publique par dĂ©faut."

#: src/lang.cls.php:219 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:139
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:283 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:86
msgid "Vary Group"
msgstr "Varier le groupe"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:85
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Mettre en cache le bloc ESI de formulaire de commentaires intĂ©grĂ©."

#: src/lang.cls.php:217
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Mettre en cache le formulaire de commentaire"

#: src/lang.cls.php:216
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Mettre en cache la barre dâ€™administration"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:59
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "Activer la mise en cache des pages publiques pour les utilisateurs connectĂ©s et servir la barre dâ€™administration et le formulaire de commentaire via des blocs ESI. Ces deux blocs ne seront pas mis en cache, sauf sâ€™ils sont activĂ©s ci-dessous."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:21
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you â€śpunch holesâ€ť in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI vous permet de dĂ©signer des parties de votre page dynamique comme des fragments sĂ©parĂ©s qui sont ensuite assemblĂ©s pour crĂ©er la page entiĂ¨re. En dâ€™autres termes, ESI vous permet de Â« percer des trous Â» dans une page, puis de remplir ces trous avec un contenu qui peut ĂŞtre mis en cache en privĂ©, mis en cache publiquement avec son propre TTL ou non mis en cache du tout."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "Avec ESI (Edge Side Includes), les pages peuvent ĂŞtre envoyĂ©es Ă  partir du cache pour les utilisateurs connectĂ©s."

#: tpl/esi_widget_edit.php:47
msgid "Private"
msgstr "PrivĂ©"

#: tpl/esi_widget_edit.php:46
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15
msgid "Purge Settings"
msgstr "Purger les rĂ©glages"

#: src/lang.cls.php:108 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:90
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Cache mobile"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:88
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "Le niveau avancĂ© enregistrera plus de dĂ©tails."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:22 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:68
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "La charge moyenne maximale du serveur est autorisĂ©e lors de lâ€™exploration. Le nombre de threads de robot explorateur en cours dâ€™utilisation sera activement rĂ©duit jusquâ€™Ă  ce que la charge moyenne du serveur tombe sous cette limite. Si cela ne peut pas ĂŞtre rĂ©alisĂ© avec un seul thread, lâ€™exĂ©cution du robot explorateur actuel sera terminĂ©e."

#: src/lang.cls.php:107
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Mettre en cache la page de connexion"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:89
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Mettre en cache les requĂŞtes effectuĂ©es par les appels de lâ€™API REST WordPress."

#: src/lang.cls.php:106
msgid "Cache REST API"
msgstr "Mettre en cache lâ€™API REST"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:76
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Mettre en cache privĂ© les commentateurs qui ont des commentaires en attente. La dĂ©sactivation de cette option servira les pages ne pouvant pas ĂŞtre mises en cache aux commentateurs. (LSWS %s nĂ©cessaire)"

#: src/lang.cls.php:105
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Mettre en cache les commentateurs"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:63
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Mettre en cache privĂ© les pages interface utilisateur pour les utilisateurs connectĂ©s. (LSWS %s nĂ©cessaire)"

#: src/lang.cls.php:104
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Mettre en cache les utilisateurs connectĂ©s"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:15
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Mettre en cache les rĂ©glages de contrĂ´le"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:20
msgid "ESI"
msgstr "ESI"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:19 tpl/cache/entry_network.tpl.php:18
msgid "Excludes"
msgstr "Exclure"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:17
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/purge.tpl.php:134
msgid "Purge"
msgstr "Purger"

#: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:16
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:16
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: tpl/inc/show_rule_conflict.php:7
msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)"
msgstr "RĂ¨gle de cache inattendue %2$s trouvĂ©e dans le fichier %1$s. Cette rĂ¨gle peut amener les visiteurs Ă  voir dâ€™anciennes versions de pages en raison de la mise en cache des pages HTML par le navigateur. Si vous ĂŞtes sĂ»r que des pages HTML ne sont pas mises en cache par le navigateur, ce message peut ĂŞtre ignorĂ©. (<a %3$s>En apprendre plus</a>)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:132
msgid "Current server time is %s."
msgstr "Lâ€™heure actuelle du serveur est %s."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "PrĂ©cisez lâ€™heure pour purger la liste \"%s\"."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:107
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Ă€ la fois %1$s et %2$s sont acceptables."

#: src/lang.cls.php:130 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Heure de purge planifiĂ©e"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "Les URLs ci-dessus (une par ligne) seront automatiquement purgĂ©es Ă  lâ€™heure fixĂ©e dans lâ€™option \"%s\"."

#: src/lang.cls.php:129 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "Purge planifiĂ©e dâ€™URLs"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:116
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Raccourcir les chaĂ®nes de requĂŞtes dans le journal de dĂ©bogage pour amĂ©liorer la lisibilitĂ©."

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19
msgid "Heartbeat"
msgstr "Battement de cĹ“ur"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:99
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: src/lang.cls.php:259
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Limite de taille de fichier journal"

#: src/htaccess.cls.php:787
msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s"
msgstr "<p>Veuillez ajouter/remplacer les codes suivants au dĂ©but de %1$sÂ :</p> %2$s"

#: src/error.cls.php:139 src/error.cls.php:163
msgid "%s file not writable."
msgstr "Le fichier %s nâ€™est pas inscriptible."

#: src/error.cls.php:159
msgid "%s file not readable."
msgstr "Le fichier %s nâ€™est pas lisible."

#: src/lang.cls.php:260
msgid "Collapse Query Strings"
msgstr "RĂ©duire les chaĂ®nes de requĂŞtes"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:15
msgid "ESI Settings"
msgstr "RĂ©glages ESI"

#: tpl/esi_widget_edit.php:74
msgid "A TTL of 0 indicates do not cache."
msgstr "Un TTL de 0 indique de ne pas mettre en cache."

#: tpl/esi_widget_edit.php:73
msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)."
msgstr "Valeur recommandĂ©eÂ : 28800 secondes (8 heures)."

#: tpl/esi_widget_edit.php:63
msgid "Widget Cache TTL:"
msgstr "Widget de cache TTLÂ :"

#: src/lang.cls.php:215 tpl/esi_widget_edit.php:36
msgid "Enable ESI"
msgstr "Activer ESI"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:55
msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information."
msgstr "Voyez <a %s>Introduction pour lâ€™activation du robot explorateur</a> pour les informations dĂ©taillĂ©es."

#: src/lang.cls.php:253
msgid "Custom Sitemap"
msgstr "Plan de site personnalisĂ©"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:284
msgid "Purge pages by relative or full URL."
msgstr "Purger les pages par URL relative ou complĂ¨te."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:54
msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider."
msgstr "La fonctionnalitĂ© de robot explorateur nâ€™est pas activĂ©e sur le serveur LiteSpeed. Veuillez consulter votre administrateur serveur ou votre hĂ©bergeur."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:45 tpl/cdn/cf.tpl.php:95
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:53 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:19
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "WARNING"
msgstr "Attention"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:116
msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)"
msgstr "<b>Dernier crawlĂ©Â :</b> %s Ă©lĂ©ment(s)"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:68
msgid "The next complete sitemap crawl will start at"
msgstr "Le prochain crawl complet de plan de site dĂ©butera le"

#: src/file.cls.php:178
msgid "Failed to write to %s."
msgstr "Impossible dâ€™Ă©crire sur %s."

#: src/file.cls.php:161
msgid "Folder is not writable: %s."
msgstr "Le dossier nâ€™est pas inscriptibleÂ : %s."

#: src/file.cls.php:153
msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Impossible de crĂ©er un dossierÂ : %1$s. ErreurÂ : %2$s"

#: src/file.cls.php:141
msgid "Folder does not exist: %s"
msgstr "Le dossier nâ€™existe pasÂ : %s"

#: src/core.cls.php:332
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list."
msgstr "Serveur LiteSpeed notifiĂ© pour tout purger."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:66
msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers."
msgstr "Autorise les IPs listĂ©es (une par ligne) Ă  rĂ©aliser certaines actions depuis leurs navigateurs."

#: src/lang.cls.php:250
msgid "Server Load Limit"
msgstr "Limite de chargement du serveur"

#: tpl/crawler/settings.tpl.php:39
msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps en secondes avant que le crawler initie un nouveau crawl entier du plan de site."

#: src/lang.cls.php:249
msgid "Crawl Interval"
msgstr "Intervalle de crawl"

#. translators: %s: Example subdomain
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:53
msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s"
msgstr "Ensuite, un autre WordPress est installĂ© (non multisite) sur %s"

#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:27
msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages de cache de rĂ©seau LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:178
msgid "Select below for \"Purge by\" options."
msgstr "SĂ©lectionnez ci-dessous pour les options Â«Â purger parÂ Â»."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache CDN"
msgstr "CDN LiteSpeed Cache"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:251
msgid "No crawler meta file generated yet"
msgstr "Encore aucun fichier mĂ©ta de crawler gĂ©nĂ©rĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:233
msgid "Show crawler status"
msgstr "Afficher lâ€™Ă©tat du crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:226
msgid "Watch Crawler Status"
msgstr "Voir lâ€™Ă©tat de crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:221
msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task."
msgstr "Veuillez voir <a %s>Connexion de WP-Cron au planificateur de tĂ˘ches du systĂ¨me</a> pour apprendre comment crĂ©er le systĂ¨me de tĂ˘che cron."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:214
msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting."
msgstr "La frĂ©quence dâ€™exĂ©cution est dĂ©finie par le rĂ©glage dâ€™intervalle entre exĂ©cutions."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:125
msgid "Manually run"
msgstr "ExĂ©cution manuelle"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:122
msgid "Reset position"
msgstr "RĂ©initialiser la position"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:137
msgid "Run Frequency"
msgstr "FrĂ©quence dâ€™exĂ©cution"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:136
msgid "Cron Name"
msgstr "Nom du cron"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:47
msgid "Crawler Cron"
msgstr "Cron du crawler"

#: cli/crawler.cls.php:75 tpl/crawler/summary.tpl.php:41
msgid "%d minute"
msgstr "%d minute"

#: cli/crawler.cls.php:73 tpl/crawler/summary.tpl.php:39
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"

#: cli/crawler.cls.php:66 tpl/crawler/summary.tpl.php:32
msgid "%d hour"
msgstr "%d heure"

#: cli/crawler.cls.php:64 tpl/crawler/summary.tpl.php:30
msgid "%d hours"
msgstr "%d heures"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:30
msgid "Generated at %s"
msgstr "GĂ©nĂ©rĂ© dans %s"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Crawler"
msgstr "Crawler LiteSpeed Cache"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:29
msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>."
msgstr "Sâ€™il y a des questions, lâ€™Ă©quipe est toujours heureuse dâ€™y rĂ©pondre sur le<a %s>forum de support</a>."

#: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:248
msgid "Crawler"
msgstr "Crawler"

#. Plugin URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"

#: src/purge.cls.php:675
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages."
msgstr "NotifiĂ© le serveur web LiteSpeed de purger toutes les pages."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25
msgid "All pages with Recent Posts Widget"
msgstr "Toutes les pages avec le widget des articles rĂ©cents"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:16
msgid "This will Purge Pages only"
msgstr "Cela purgera uniquement les pages"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:15
msgid "Purge Pages"
msgstr "Purger les pages"

#: src/gui.cls.php:83
msgid "Cancel"
msgstr "Effacer"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:139
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: tpl/cdn/cf.tpl.php:40
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: src/gui.cls.php:771
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"

#: cli/purge.cls.php:177
msgid "Purged the url!"
msgstr "PurgĂ© lâ€™urlÂ !"

#: cli/purge.cls.php:130
msgid "Purged the blog!"
msgstr "PurgĂ© le blogÂ !"

#: cli/purge.cls.php:88
msgid "Purged All!"
msgstr "Tout purgĂ©Â !"

#: src/purge.cls.php:695
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages."
msgstr "NotifiĂ© LiteSpeed â€‹â€‹Web Server de purger les pages dâ€™erreur."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:14
msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect."
msgstr "Si vous utilisez OpenLiteSpeed, le serveur doit ĂŞtre redĂ©marrĂ© une fois pour que les modifications prennent effet."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:11
msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>."
msgstr "Si non, veuillez vĂ©rifier le rĂ©glage dans lâ€™<a href=\"%1$s\">onglet AvancĂ©</a>."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:9
msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in."
msgstr "Si le cookie de connexion a Ă©tĂ© modifiĂ© rĂ©cemment dans les rĂ©glages, veuillez vous dĂ©connecter et vous reconnecter."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:15
msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented."
msgstr "Cependant, il nâ€™y a aucun moyen de connaĂ®tre toutes les personnalisations possibles qui ont Ă©tĂ© mises en Ĺ“uvre."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:13
msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site."
msgstr "Lâ€™extension LiteSpeed â€‹â€‹Cache est utilisĂ©e pour mettre les pages en cache - un moyen simple dâ€™amĂ©liorer les performances du site."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:45
msgid "The network admin setting can be overridden here."
msgstr "Le rĂ©glage administrateur rĂ©seau peut ĂŞtre remplacĂ© ici."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:29
msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les pages publiques sont mises en cache."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:44
msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les pages privĂ©es sont mises en cache."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:262
msgid "Purge pages by post ID."
msgstr "Purger les pages par ID dâ€™article."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31
msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin"
msgstr "Purger les entrĂ©es LiteSpeed Cache crĂ©Ă©es par cette extension"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:24
msgid "Purge %s error pages"
msgstr "Purger les pages dâ€™erreur %s"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:10
msgid "This will Purge Front Page only"
msgstr "Cela purgera uniquement la page dâ€™accueil"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:272
msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Purger les pages par nom dâ€™Ă©tiquette - par ex.,%2$s devrait ĂŞtre utilisĂ© pour lâ€™URL %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:250
msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Purger les pages par nom de catĂ©gorie - par exemple,%2$s devrait ĂŞtre utilisĂ© pour lâ€™URL%1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125
msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All."
msgstr "Si seul le site WordPress doit ĂŞtre purgĂ©, utilisez Â«Â Tout purgerÂ Â»."

#: src/core.cls.php:327
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything."
msgstr "Serveur LiteSpeed notifiĂ© pour tout purger."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:22
msgid "Use Primary Site Configuration"
msgstr "Utiliser les configurations du site principal"

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:27
msgid "This will disable the settings page on all subsites."
msgstr "Cela dĂ©sactivera la page des rĂ©glages sur tous les sous-sites."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:26
msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites."
msgstr "Cochez cette option pour utiliser les configurations du site principal sur tous les sous-sites."

#: src/admin-display.cls.php:813 src/admin-display.cls.php:817
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:22
msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page."
msgstr "Les options suivantes sont sĂ©lectionnĂ©es, mais ne sont pas modifiables dans la page des rĂ©glages."

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21
msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites."
msgstr "Lâ€™administrateur rĂ©seau sĂ©lectionnĂ© utilise les configurations du site principal pour tous les sous-sites."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:117
msgid "Empty Entire Cache"
msgstr "Vider tout le cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:119
msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly."
msgstr "Cette action doit ĂŞtre utilisĂ©e uniquement si les Ă©lĂ©ments sont incorrectement mis en cache."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:118
msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>."
msgstr "Efface toutes les entrĂ©es du cache liĂ©es Ă  ce site, <i> y compris les autres applications web </i>."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:124
msgid "This may cause heavy load on the server."
msgstr "Cela peut entraĂ®ner une charge importante sur le serveur."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:123
msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache."
msgstr "Cela effacera tout dans le cache."

#: src/gui.cls.php:593
msgid "LiteSpeed Cache Purge All"
msgstr "Cache LiteSpeed Tout purger"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:33
msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin."
msgstr "Si vous prĂ©fĂ©rez ne pas avoir des affichages Ă  la vitesse de la lumiĂ¨re, vous pouvez dĂ©sactiver cette extension."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:25
msgid "Create a post, make sure the front page is accurate."
msgstr "CrĂ©ez un article, assurez-vous que la page dâ€™accueil est exacte."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:22
msgid "Visit the site while logged out."
msgstr "Visitez le site en dĂ©connectĂ©."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:19
msgid "Examples of test cases include:"
msgstr "Les exemples de cas dâ€™essai incluentÂ :"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:17
msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly."
msgstr "Pour cette raison, veuillez tester le site pour vous assurer que tout fonctionne encore correctement."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:11
msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin."
msgstr "Ce message indique que lâ€™extension a Ă©tĂ© installĂ©e par lâ€™administrateur du serveur."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:8
msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!"
msgstr "Lâ€™extension LiteSpeed Cache est installĂ©eÂ !"

#: src/lang.cls.php:256 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11
msgid "Debug Log"
msgstr "Journal de dĂ©bogage"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "Admin IP Only"
msgstr "Uniquement lâ€™IP de lâ€™admin"

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:89
msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached."
msgstr "PrĂ©cisez combien de temps, en secondes, les appels REST sont mis en cache."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:58
msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration."
msgstr "Le rapport dâ€™environnement contient des informations dĂ©taillĂ©es sur la configuration WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36
msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie."
msgstr "Le serveur dĂ©terminera si lâ€™internaute est connectĂ© grĂ˘ce Ă  lâ€™existence de ce cookie."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:90
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:114
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:138
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23
msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart."
msgstr "AprĂ¨s vĂ©rification que le cache fonctionne en gĂ©nĂ©ral, veuillez tester le panier."

#: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:25
msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded."
msgstr "Lorsque activĂ©, le cache sera vidĂ© automatiquement lors dâ€™une mise Ă  jour de tout extension, thĂ¨me ou du cĹ“ur WordPress."

#: src/lang.cls.php:127
msgid "Purge All On Upgrade"
msgstr "Tout purger lors dâ€™une mise Ă  niveau"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33
msgid "Product Update Interval"
msgstr "Intervalle de mise Ă  jour de produit"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54
msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages."
msgstr "DĂ©termine comment les modifications dans les quantitĂ©s de produit et Ă©tats de stock de produit affecte les pages de produit et leurs pages de catĂ©gorie associĂ©s."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41
msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Toujours vider les produits et les catĂ©gories lors dâ€™un changement de quantitĂ© disponible ou de statut de stock."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Ne pas purger les catĂ©gories lors de modification de quantitĂ© ou dâ€™Ă©tat de stock."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Purge product only when the stock status changes."
msgstr "Purger le produit uniquement quand lâ€™Ă©tat du stock change."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39
msgid "Purge product and categories only when the stock status changes."
msgstr "Purger les produits et catĂ©gories uniquement quand lâ€™Ă©tat du stock change."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge categories only when stock status changes."
msgstr "Purger les catĂ©gories uniquement quand lâ€™Ă©tat du stock change."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Purger le produit au changement de la quantitĂ© ou de lâ€™Ă©tat du stock."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:47
msgid "Htaccess did not match configuration option."
msgstr "Le htaccess ne correspondait pas Ă  lâ€™option de configuration."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:75 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:90
msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached."
msgstr "Si vous configurez une valeur de moins de 30, les flux RSS ne seront pas mis en cache."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:74
msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez une durĂ©e en secondes, pour la mise en cache des flux RSS."

#: src/lang.cls.php:95
msgid "Default Feed TTL"
msgstr "Flux TTL par dĂ©faut"

#: src/error.cls.php:167
msgid "Failed to get %s file contents."
msgstr "Ă‰chec de rĂ©cupĂ©ration du contenu du fichier %s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:102
msgid "Disabling this option may negatively affect performance."
msgstr "DĂ©sactiver cette option aura un effet nĂ©gatif sur la performance."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:63
msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found."
msgstr "Cookie de connexion non valide. CaractĂ¨res non valides trouvĂ©s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:84
msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match."
msgstr "AvertissementÂ : Les cookies de connexion du fichier .htaccess et de la base de donnĂ©es ne correspondent pas."

#: src/error.cls.php:151
msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file."
msgstr "Cookie de connexion non valide. Veuillez vĂ©rifier le fichier %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57
msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly."
msgstr "Le cache doit faire la distinction de qui est connectĂ© dans quel site WordPress afin de mettre en cache correctement."

#. translators: %s: Example domain
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:45
msgid "There is a WordPress installed for %s."
msgstr "Il y a une installation de WordPress pour %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:41
msgid "Example use case:"
msgstr "Exemple dâ€™utilisationÂ :"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:39
msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation."
msgstr "Le cookie rĂ©glĂ© ici sera utilisĂ© pour cette installation WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:38
msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not."
msgstr "Si chaque application web utilise le mĂŞme cookie, le serveur pourrait ne pas savoir si lâ€™utilisateur est connectĂ©."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:37
msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain."
msgstr "Ce rĂ©glage est utile pour ceux qui ont plusieurs applications web avec le mĂŞme nom de domaine."

#. translators: %s: Default login cookie name
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:32
msgid "The default login cookie is %s."
msgstr "Le cookie de connexion par dĂ©faut est %s."

#: src/lang.cls.php:225
msgid "Login Cookie"
msgstr "Cookie de connexion"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:73
msgid "More information about the available commands can be found here."
msgstr "Plus dâ€™informations sur les commandes disponibles peuvent ĂŞtre trouvĂ©es ici."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:22
msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY."
msgstr "Ces rĂ©glages sont uniquement destinĂ©s Ă  des utilisateurs avancĂ©s."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88
msgid "Current %s Contents"
msgstr "Contenus actuel de %s"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:28 tpl/cache/entry_network.tpl.php:21
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:86
msgid "Advanced"
msgstr "AvancĂ©"

#: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:16
msgid "Advanced Settings"
msgstr "RĂ©glages avancĂ©s"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:302
msgid "Purge List"
msgstr "Purger la liste"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:176
msgid "Purge By..."
msgstr "Purger parâ€¦"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34 tpl/crawler/map.tpl.php:67
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:238
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:229
msgid "Tag"
msgstr "Ă‰tiquette"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:220
msgid "Post ID"
msgstr "ID de lâ€™article"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:211
msgid "Category"
msgstr "CatĂ©gorie"

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:7
msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie."
msgstr "RemarqueÂ : le cookie de connexion de base de donnĂ©es ne correspond pas Ă  votre cookie de connexion."

#: src/purge.cls.php:785
msgid "Purge url %s"
msgstr "Purger lâ€™URL %s"

#: src/purge.cls.php:751
msgid "Purge tag %s"
msgstr "Purger lâ€™Ă©tiquette %s"

#: src/purge.cls.php:722
msgid "Purge category %s"
msgstr "Purger la catĂ©gorie %s"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42
msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged."
msgstr "Lorsque vous dĂ©sactivez le cache, toutes les entrĂ©es mises en cache pour ce site seront purgĂ©es."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42 tpl/crawler/settings.tpl.php:104
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:113 tpl/crawler/summary.tpl.php:183
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33
msgid "NOTICE"
msgstr "Notification"

#: src/doc.cls.php:138
msgid "This setting will edit the .htaccess file."
msgstr "Ce rĂ©glage modifiera le fichier .htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38
msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess"
msgstr "Modifier le .htaccess LiteSpeed Cache"

#: src/error.cls.php:155
msgid "Failed to back up %s file, aborted changes."
msgstr "Ă‰chec de sauvegarde du fichier %s, modifications interrompues."

#: src/lang.cls.php:223
msgid "Do Not Cache Cookies"
msgstr "Ne pas mettre en cache les cookies"

#: src/lang.cls.php:224
msgid "Do Not Cache User Agents"
msgstr "Ne pas mettre en cache les agents utilisateur"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:30
msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites."
msgstr "Câ€™est pour tester la compatibilitĂ© avant dâ€™activer le cache pour tous les sites."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:24
msgid "Network Enable Cache"
msgstr "Activer le cache sur le rĂ©seau"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:21
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:23 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:38
msgid "NOTICE:"
msgstr "RemarqueÂ :"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:56
msgid "Other checkboxes will be ignored."
msgstr "Les autres cases Ă  cocher seront ignorĂ©es."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:55
msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages."
msgstr "SĂ©lectionnez \"Tous\" sâ€™il y a des widgets dynamiques liĂ©s aux articles sur les pages autres que la page dâ€™accueil."

#: src/lang.cls.php:109 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:92
msgid "List of Mobile User Agents"
msgstr "Liste des agents utilisateurs mobile"

#: src/file.cls.php:167 src/file.cls.php:171
msgid "File %s is not writable."
msgstr "Le fichier %s nâ€™est pas inscriptible."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9
msgid "JS Settings"
msgstr "RĂ©glages JS"

#: src/gui.cls.php:612 tpl/db_optm/entry.tpl.php:7
msgid "Manage"
msgstr "GĂ©rer"

#: src/lang.cls.php:94
msgid "Default Front Page TTL"
msgstr "TTL de page dâ€™accueil par dĂ©faut"

#: src/purge.cls.php:661
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page."
msgstr "LiteSpeed Web Server a Ă©tĂ© notifiĂ© de purger la page dâ€™accueil."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:9
msgid "Purge Front Page"
msgstr "Purger la page dâ€™accueil"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:128
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:28
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:99
msgid "All tags are cached by default."
msgstr "Toutes les Ă©tiquettes sont mises en cache par dĂ©faut."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:66
msgid "All categories are cached by default."
msgstr "Toutes les catĂ©gories sont mises en cache par dĂ©faut."

#: src/admin-display.cls.php:1230
msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL."
msgstr "Pour avoir une correspondance exacte, ajoutez %s  Ă  la fin de lâ€™URL."

#: src/admin-display.cls.php:1226
msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable."
msgstr "Ces URLs seront comparĂ©es Ă  la variable serveur REQUEST_URI."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:57
msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked."
msgstr "SĂ©lectionnez uniquement les types dâ€™archives qui sont actuellement utilisĂ©s, les autres peuvent ĂŞtre laissĂ©es dĂ©cochĂ©es."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:109
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
msgid "Use Network Admin Setting"
msgstr "Utiliser le rĂ©glage admin du rĂ©seau"

#: tpl/esi_widget_edit.php:48
msgid "Disable"
msgstr "DĂ©sactiver"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:28
msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network."
msgstr "Activer ici LiteSpeed Cache pour WordPress active le cache pour le rĂ©seau."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:16 tpl/general/online.tpl.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "DĂ©sactivĂ©"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:15 tpl/general/online.tpl.php:123
msgid "Enabled"
msgstr "ActivĂ©(e)"

#: src/lang.cls.php:137
msgid "Do Not Cache Roles"
msgstr "Ne pas mettre les rĂ´les en cache"

#. Author URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com"
msgstr "https://www.litespeedtech.com"

#. Author of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "LiteSpeed Technologies"
msgstr "Technologies LiteSpeed"

#. Plugin Name of the plugin
#: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:57
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:21 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:28
#: tpl/inc/admin_footer.php:11
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"

#: src/lang.cls.php:258
msgid "Debug Level"
msgstr "Niveau de dĂ©bogage"

#: tpl/general/settings.tpl.php:63 tpl/general/settings.tpl.php:70
#: tpl/general/settings.tpl.php:77 tpl/general/settings.tpl.php:94
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:244
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37
msgid "Notice"
msgstr "Notification"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:31
msgid "Term archive (include category, tag, and tax)"
msgstr "Archive de terme (inclure catĂ©gorie, Ă©tiquette et taxinomie)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:30
msgid "Daily archive"
msgstr "Archive quotidienne"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:29
msgid "Monthly archive"
msgstr "Archive mensuelle"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:28
msgid "Yearly archive"
msgstr "Archive annuelle"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27
msgid "Post type archive"
msgstr "Archive de type de contenu"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:26
msgid "Author archive"
msgstr "Archive dâ€™auteur"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23
msgid "Home page"
msgstr "Page dâ€™accueil"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:22
msgid "Front page"
msgstr "Page de garde"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21
msgid "All pages"
msgstr "Toutes les pages"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:73
msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated."
msgstr "SĂ©lectionnez quelles pages seront purgĂ©es automatiquement lorsque des articles sont publiĂ©s/mis Ă  jour."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50
msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update"
msgstr "RĂ¨gles de purge automatique pour les publication/mise Ă  jour"

#: src/lang.cls.php:92
msgid "Default Public Cache TTL"
msgstr "DurĂ©e de vie par dĂ©faut du cache publique"

#: src/admin-display.cls.php:1047 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:162
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:37 tpl/esi_widget_edit.php:70
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: src/lang.cls.php:257
msgid "Admin IPs"
msgstr "IP dâ€™admin"

#: src/admin-display.cls.php:126
msgid "General"
msgstr "GĂ©nĂ©ral"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:50
msgid "LiteSpeed Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages LiteSpeed Cache"

#: src/purge.cls.php:234
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries."
msgstr "Serveur web LiteSpeed notifiĂ© de purger toutes les entrĂ©es LSCache."

#: src/gui.cls.php:476 src/gui.cls.php:484 src/gui.cls.php:492
#: src/gui.cls.php:501 src/gui.cls.php:511 src/gui.cls.php:521
#: src/gui.cls.php:531 src/gui.cls.php:541 src/gui.cls.php:550
#: src/gui.cls.php:560 src/gui.cls.php:570 src/gui.cls.php:638
#: src/gui.cls.php:646 src/gui.cls.php:654 src/gui.cls.php:663
#: src/gui.cls.php:673 src/gui.cls.php:683 src/gui.cls.php:693
#: src/gui.cls.php:703 src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:722
#: src/gui.cls.php:732 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:30 tpl/toolbox/purge.tpl.php:36
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "Purge All"
msgstr "Tout purger"

#: src/admin-display.cls.php:290 src/gui.cls.php:620
#: tpl/crawler/entr