˙Ř˙Ű C 

˙Ř˙Ű C 

# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 13:17:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Nettoyer tous les mĂ©tadonnĂ©es de publication orphelines"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "MĂ©tadonnĂ©es de commentaire orphelines"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:627
msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!"
msgstr "TTFB globalement rapide, configuration facile et <a %s>plus</a>Â !"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:624
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "Meilleures performances WordPress disponibles"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:621
msgid "Try QUIC.cloud CDN!"
msgstr "Essayez le CDN Try QUIC.cloudÂ !"

#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "Nettoyage rĂ©ussi de mĂ©ta orpheline de la publication."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:278
msgid "Last Pulled"
msgstr "Dernier tirage"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Vous pouvez dresser la liste des cookies tiers ici."

#: src/lang.cls.php:231
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Varier les cookies"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "La prĂ©-connexion accĂ©lĂ¨re les charges futures Ă  partir dâ€™une origine donnĂ©e."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Si votre thĂ¨me nâ€™utilise pas JS pour mettre Ă  jour le mini-panier, vous devez activer cette option pour afficher le contenu correct du panier."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "GĂ©nĂ©rer une copie de cache sĂ©parĂ©e pour le mini-panier lorsque le panier nâ€™est pas vide."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Variable pour le mini-panier"

#: src/lang.cls.php:166
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "PrĂ©-connexion DNS"

#: src/doc.cls.php:40
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "Ce paramĂ¨tre est %1$s pour certaines demandes qualifiĂ©es en raison de %2$s"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne seront diffĂ©rĂ©s."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:45
msgid "URL Search"
msgstr "Recherche dâ€™URL"

#: src/lang.cls.php:168
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Le JS diffĂ©rĂ©e comprend"

#: src/cloud.cls.php:764
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Votre domain_key a Ă©tĂ© temporairement bloquĂ© pour Ă©viter les abus. Vous pouvez contacter le support Ă  QUIC.cloud pour en savoir plus."

#: src/cloud.cls.php:759
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "Le serveur cloud a refusĂ© la demande actuelle en raison dâ€™images non extraites. Veuillez dâ€™abord extraire les images."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:91
msgid "Current server load"
msgstr "Charge actuelle du serveur"

#: src/object-cache.cls.php:500
msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)"
msgstr "Redis a rencontrĂ© une erreur fataleÂ : %s (codeÂ : %d)"

#: src/img-optm.cls.php:859
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "RequĂŞte dâ€™optimisation dâ€™image asynchrone lancĂ©e"

#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Exploration asynchrone commencĂ©e"

#: src/conf.cls.php:553
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Lâ€™enregistrement de lâ€™option a Ă©chouĂ©. IPv4 uniquement pour %s."

#: src/cloud.cls.php:1418
msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked."
msgstr "Le compte QUIC.cloud a bien Ă©tĂ© liĂ©."

#: src/cloud.cls.php:1416
msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked."
msgstr "Le compte QUIC.cloud a bien Ă©tĂ© crĂ©Ă© et liĂ©."

#: src/cloud.cls.php:771
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "Le serveur cloud a refusĂ© la requĂŞte actuelle en raison de la limitation du dĂ©bit. Veuillez rĂ©essayer ultĂ©rieurement."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251
msgid "Maximum image post id"
msgstr "ID de publication dâ€™image maximal"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Current image post id position"
msgstr "Position actuelle de lâ€™ID de publication de lâ€™image"

#: src/lang.cls.php:27
msgid "Images ready to request"
msgstr "Images prĂŞtes Ă  ĂŞtre demandĂ©es"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/general/settings.tpl.php:130
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Redetect"
msgstr "DĂ©tecter Ă  nouveau"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:217
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:275
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Le solde et lâ€™utilisation PAYG ne sont pas inclus dans le calcul du quota ci-dessus."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG utilisĂ© ce mois-ci"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Si vous utilisez un socket %1$s, %2$s doit ĂŞtre dĂ©fini sur %3$s"

#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Toutes les files dâ€™attente de service QUIC.cloud ont Ă©tĂ© effacĂ©es."

#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:545
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "La clĂ© de cache doit ĂŞtre une chaĂ®ne entiĂ¨re ou non vide, %s donnĂ©e."

#: src/object.lib.php:543
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La clĂ© de cache ne doit pas ĂŞtre une chaĂ®ne vide."

#: src/lang.cls.php:176
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "Le JS diffĂ©rĂ©/reportĂ© exclut"

#: src/doc.cls.php:177
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "La file dâ€™attente est traitĂ©e de maniĂ¨re asynchrone. Cela peut prendre du temps."

#: src/cloud.cls.php:1083
msgid "Contact QUIC.cloud support"
msgstr "Contacter le support QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1079
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."

#: src/cloud.cls.php:580
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Afin dâ€™utiliser les services de contrĂ´le qualitĂ©, cela nĂ©cessite un vrai nom de domaine, impossible dâ€™utiliser une IP."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:190
msgid "Restore Settings"
msgstr "Restaurer les rĂ©glages"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:188
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Cela restaurera les rĂ©glages de sauvegarde crĂ©Ă©s %1$s avant dâ€™appliquer le prĂ©rĂ©glage %2$s. Toutes les modifications apportĂ©es depuis lors seront perdues. Voulez-vous continuerÂ "

#: tpl/presets/standard.tpl.php:184
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Sauvegarde crĂ©Ă©e %1$s avant dâ€™appliquer le prĂ©rĂ©glage %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:173
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Appliquez le %1$s prĂ©rĂ©glage %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:170
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "RĂ©glages de sauvegarde restaurĂ©s %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:168
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "ErreurÂ : impossible dâ€™appliquer les rĂ©glages %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:158
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:147
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:128
msgid "Apply Preset"
msgstr "Appliquer le prĂ©rĂ©glage"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:126
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Cela sauvegardera vos rĂ©glages actuels et les remplacera par les rĂ©glages prĂ©dĂ©finis %1$s. Souhaitez-vous continuerÂ ?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:116
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "Qui devrait utiliser ce prĂ©rĂ©glageÂ ?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:91
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Utilisez un prĂ©rĂ©glage officiel conĂ§u par LiteSpeed pour configurer votre site en un clic. Essayez les Ă©lĂ©ments essentiels de la mise en cache sans risque, lâ€™optimisation extrĂŞme ou quelque chose entre les deux."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:87
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages standard du cache LiteSpeed"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Active le niveau maximal dâ€™optimisations pour amĂ©liorer les scores de vitesse de page."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:79
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage nĂ©cessitera certainement des tests et des exclusions pour certaines images CSS, JS et Ă  chargement diffĂ©rĂ©. Portez une attention particuliĂ¨re aux logos ou aux images de diaporama HTML."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "CSS en ligne ajoutĂ© Ă  Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "Inline JS ajoutĂ© Ă  Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "JS Delayed"
msgstr "JS diffĂ©rĂ©"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "GĂ©nĂ©ration dâ€™images de fenĂŞtre dâ€™affichage"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© pour les images"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:71
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Tout est agressif, plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:69
msgid "Extreme"
msgstr "ExtrĂŞme"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:63
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage peut fonctionner prĂŞt Ă  lâ€™emploi pour certains sites Web, mais assurez-vous de testerÂ ! Certaines exclusions CSS ou JS peuvent ĂŞtre nĂ©cessaires dans lâ€™optimisation > le rĂ©glage des pages."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Lazy Load pour les iframes"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "Suppression du CSS inutilisĂ© pour les utilisateurs"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Chargement CSS asynchrone avec CSS critique"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Combinent CSS & JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:56
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Tout dans Advanced, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:54
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressif"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Inclut de nombreuses optimisations connues pour amĂ©liorer les scores de vitesse de page."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:48
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage convient Ă  la plupart des sites Web et il est peu probable quâ€™il provoque des conflits. Tout conflit CSS ou JS peut ĂŞtre rĂ©solu avec les outils dâ€™optimisation > de rĂ©glage des pages."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:43
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Supprimer les chaĂ®nes de requĂŞte des fichiers statiques"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "PrĂ©rĂ©cupĂ©ration DNS pour les fichiers statiques"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "Le report JS pour le JS externe et le JS en ligne"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minification CSS, JS et HTML"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Mode invitĂ© et optimisation des invitĂ©s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:36
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Tout dans Basic, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:34
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "AvancĂ© (recommandĂ©)"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Une clĂ© de domaine est requise pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Inclut des optimisations connues pour amĂ©liorer le score du site dans les outils de mesure de la vitesse de page."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:28
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage Ă  faible risque introduit des optimisations de base pour la vitesse et lâ€™expĂ©rience utilisateur. Convient aux dĂ©butants enthousiastes."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Cache mobile"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:23
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Tout dans Essentials, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "Une clĂ© de domaine nâ€™est pas nĂ©cessaire pour utiliser ce prĂ©rĂ©glage. Seules les fonctionnalitĂ©s de mise en cache de base sont activĂ©es."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:15
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Ce prĂ©rĂ©glage sans risque convient Ă  tous les sites Web. Bon pour les nouveaux utilisateurs, les sites Web simples ou le dĂ©veloppement orientĂ© cache."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Higher TTL"
msgstr "TTL plus Ă©levĂ©"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:10
msgid "Default Cache"
msgstr "Cache par dĂ©faut"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:8
msgid "Essentials"
msgstr "Fondamentaux"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:14
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages de la configuration du cache LiteSpeed"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:6
msgid "Standard Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages standards"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Les fichiers CSS rĂ©pertoriĂ©s seront exclus de UCSS et enregistrĂ©s en ligne."

#: src/lang.cls.php:149
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Fichier UCSS exclut et en ligne"

#: src/lang.cls.php:148
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Liste dâ€™autorisation du sĂ©lecteur UCSS"

#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "Presets"
msgstr "PrĂ©rĂ©glages"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Avantages offerts aux partenaires par"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:94
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Journaux LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Journaux du robot explorateur"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Purger le journal"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:156
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "EmpĂŞcher lâ€™Ă©criture des entrĂ©es de journal qui incluent les chaines de caractĂ¨res listĂ©es."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Voir le site avant le cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Voir le site avant optimisation"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Aides au dĂ©bogage"

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Activer la tĂ˘che planifiĂ©e de gĂ©nĂ©ration automatique dâ€™images de vue Ă©cran."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Cela permet aux images situĂ©es dans la vue initiale de lâ€™Ă©cran dâ€™ĂŞtre affichĂ©es sans dĂ©lai."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "Le service dâ€™images de vue Ă©cran dĂ©tecte les images qui apparaissent au-dessus du pli et les exclut du chargement diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "En utilisant le chargement diffĂ©rĂ©, on retarde le chargement de toutes les images sur une page."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Utiliser %1$s pour ignorer la vĂ©rification des dimensions de lâ€™image distante lorsque %2$s est activĂ©."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10
msgid "VPI"
msgstr "VPI"

#: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "%s doit ĂŞtre activĂ© pour que ce rĂ©glage fonctionne."

#: tpl/general/settings.tpl.php:122
msgid "Main domain not generated yet"
msgstr "Domaine principal non encore gĂ©nĂ©rĂ©"

#: tpl/general/settings.tpl.php:119
msgid "Main domain"
msgstr "Domaine principal"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:541
msgid "Viewport Image"
msgstr "Image de vue Ă©cran"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "Filtre %s disponible pour dĂ©sactiver la liste de blocage."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "Constante PHP %s disponible pour dĂ©sactiver la liste de blocage."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:7
msgid "QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuration du CDN QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265
msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer les donnĂ©es QUIC.cloudÂ ?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262
msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir rĂ©initialiser la configuration du CDNÂ ?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258
msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. "
msgstr "Si vous ne lâ€™avez pas encore fait, veuillez remplacer les serveurs de noms QUIC.cloud chez votre enregistreur de domaine avant de continuer."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257
msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use."
msgstr "Cette action nâ€™est pas disponible sâ€™il nâ€™y a pas de clĂ© de domaine, si le domaine nâ€™est pas liĂ© ou si la zone DNS est en cours dâ€™utilisation."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely."
msgstr "Permet de rĂ©essayer la configuration automatique du CDN ou dâ€™abandonner complĂ¨tement la configuration."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain."
msgstr "RĂ©initialise tous les rĂ©glages de lâ€™extension LiteSpeed Cache liĂ©s Ă  la configuration du CDN Ă  lâ€™Ă©tat initial et supprime la zone DNS, sâ€™il en existe une pour le domaine."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266
msgid "Delete QUIC.cloud data"
msgstr "Supprimer les donnĂ©es QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246
msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers."
msgstr "Cette action ne mettra rien Ă  jour sur les serveurs QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again."
msgstr "Permet dâ€™essayer Ă  nouveau la configuration du CDN automatique."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240
msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed."
msgstr "Les rĂ©glages DNS QUIC.cloud ne sont pas modifiĂ©s."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN."
msgstr "RĂ©initialise tous les rĂ©glages de lâ€™extension LiteSpeed Cache liĂ©s Ă  la configuration du CDN Ă  lâ€™Ă©tat initial et dĂ©sactive le CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263
msgid "Reset CDN Setup"
msgstr "RĂ©initialiser la configuration du CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Les actions suivantes sont disponiblesÂ :"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224
msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site."
msgstr "La section se remplira automatiquement une fois que les serveurs de noms seront configurĂ©s pour le site."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220
msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button."
msgstr "Ă€ ce stade, redĂ©marrer la vĂ©rification en appuyant sur le bouton ExĂ©cuter le programme de configuration du CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219
msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed."
msgstr "Si elle nâ€™est pas vĂ©rifiĂ©e dans les 24 heures, la configuration CDN marquera la vĂ©rification comme ayant Ă©chouĂ©e."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218
msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update."
msgstr "QUIC.cloud tentera de vĂ©rifier la mise Ă  jour DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208
msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:"
msgstr "Veuillez mettre Ă  jour les DNS du nom de domaine pour utiliser ces serveurs de noms personnalisĂ©sÂ :"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203
msgid "Nameservers"
msgstr "Serveurs de nom"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191
msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate."
msgstr "NoteÂ : pendant 15 Ă  20 minutes aprĂ¨s la fin de la configuration, les navigateurs peuvent Ă©mettre un avertissement Â«Â non sĂ©curisĂ©Â Â» pour le site pendant que QUIC.cloud gĂ©nĂ¨re le certificat SSL."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185
msgid "Review DNS records"
msgstr "Examiner les enregistrements DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182
msgid "Is something missing?"
msgstr "Manque-t-il quelque choseÂ ?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179
msgid "Record names found"
msgstr "Noms dâ€™enregistrements trouvĂ©s"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164
msgid "Record Type"
msgstr "Type dâ€™enregistrement"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158
msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ© des enregistrements QUIC.cloud dĂ©tectĂ©s"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144
msgid "CDN Setup Status"
msgstr "Ă‰tat de configuration du CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138
msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "DĂ©marrer la configuration du CDN QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137
msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected."
msgstr "ClĂ© de domaine et lien QUIC.cloud dĂ©tectĂ©s."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135
msgid "Ready to run CDN setup."
msgstr "PrĂŞt Ă  exĂ©cuter la configuration du CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128
msgid "Manage DNS Zone"
msgstr "GĂ©rer la zone DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122
msgid "Manage CDN"
msgstr "GĂ©rer le CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118
msgid "Account is linked!"
msgstr "Le compte est liĂ©Â !"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113
msgid "Set up QUIC.cloud Account"
msgstr "Configurer le compte QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108
msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone."
msgstr "Visiter le tableau de bord QUIC.cloud une fois la zone DNS configurĂ©e pour confirmer la zone DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107
msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected."
msgstr "Si on enregistre des DNS personnalisĂ©s, il est possible quâ€™ils ne soient pas dĂ©tectĂ©s."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106
msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries."
msgstr "QUIC.cloud dĂ©tectera la plupart des entrĂ©es DNS normales."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101
msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please <a %s>set up the CDN manually at QUIC.cloud</a>."
msgstr "Pour utiliser la configuration CNAME, veuillez <a %s>DĂ©finir  le CDN manuellement sur QUIC.cloud</a>."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99
msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist."
msgstr "Cette configuration va crĂ©er une zone DNS sur QUIC.cloud sâ€™il nâ€™en existe pas actuellement."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96
msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue."
msgstr "Si cette option est activĂ©e pour votre domaine, vous devez dĂ©sactiver DNSSEC pour continuer."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95
msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC."
msgstr "La CDN/DNS QUIC.cloud ne prend pas en charge DNSSEC."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87
msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN."
msgstr "AprĂ¨s avoir dĂ©fini les serveurs de noms, QUIC.cloud dĂ©tectera le changement et activera automatiquement le CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82
msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time."
msgstr "Votre site sera disponible, mais les navigateurs peuvent Ă©mettre un avertissement Â«Â non sĂ©curisĂ©Â Â» pendant cette pĂ©riode."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81
msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes."
msgstr "Cette derniĂ¨re Ă©tape peut prendre 15 Ă  20 minutes."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80
msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN."
msgstr "AprĂ¨s une dĂ©tection DNS rĂ©ussie, QUIC.cloud tentera de gĂ©nĂ©rer un certificat SSL et dâ€™activer le CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78
msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN."
msgstr "Fournir les serveurs de noms nĂ©cessaires pour activer le CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77
msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone."
msgstr "PrĂ©parer le site pour QUIC.cloud CDN, dĂ©tecter le DNS et crĂ©er une zone DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76
msgid "Set up a QUIC.cloud account."
msgstr "Configurer le compte QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73
msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions"
msgstr "ProcĂ©dure en trois Ă©tapes pour configurer le site afin dâ€™utiliser QUIC.cloud CDN avec QUIC.cloud DNS. La configuration va effectuer les actions suivantes"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70
msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuration du CDN de QUIC.cloud automatique"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64
msgid "Refresh CDN Setup Status"
msgstr "Actualiser lâ€™Ă©tat de configuration du CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "This process may take several minutes."
msgstr "Ce processus peut prendre plusieurs minutes."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "You will receive an email upon status update."
msgstr "Vous recevrez un e-mail lors de la mise Ă  jour de lâ€™Ă©tat."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58
msgid "Last Verification Result"
msgstr "RĂ©sultat de la derniĂ¨re vĂ©rification"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Click the refresh button below to refresh status."
msgstr "Cliquer sur le bouton dâ€™actualisation ci-dessous pour actualiser lâ€™Ă©tat."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated."
msgstr "VĂ©rification, attente de la mise Ă  jour des serveurs de noms."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52
msgid "Paused"
msgstr "En pause"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46
msgid "Completed at %s"
msgstr "TerminĂ© Ă  %s"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:43
msgid "Done"
msgstr "ď»żTerminĂ©"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37
msgid "Run CDN Setup"
msgstr "ExĂ©cuter la configuration du CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36
msgid "Not running"
msgstr "ArrĂŞtĂ©"

#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:127
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Merci de dĂ©sactiver les extensions dĂ©tectĂ©es suivantes, car elles peuvent entrer en conflit avec LiteSpeed CacheÂ :"

#: src/metabox.cls.php:63
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Options LiteSpeed"

#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "DĂ©sactiver VPI"

#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "DĂ©sactiver le chargement diffĂ©rĂ© dâ€™image"

#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "DĂ©sactiver le cache"

#: src/lang.cls.php:275
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "La chaĂ®ne de dĂ©bogage exclut"

#: src/lang.cls.php:208
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Cron dâ€™images de vue Ă©cran"

#: src/lang.cls.php:207 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12
msgid "Viewport Images"
msgstr "Images de vue Ă©cran"

#: src/lang.cls.php:56
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "Lâ€™alias est utilisĂ© par un autre compte QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:54
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "Impossible dâ€™ajouter automatiquement %1$s en tant quâ€™alias de domaine pour le domaine principal %2$s."

#: src/lang.cls.php:49
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "Impossible dâ€™ajouter automatiquement %1$s en tant quâ€™alias de domaine pour le domaine principal %2$s, en raison dâ€™un conflit CDN potentiel."

#: src/error.cls.php:214
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "Impossible de supprimer cette zone DNS, car elle est toujours utilisĂ©e. Mettre Ă  jour les serveurs de noms du domaine, puis essayer Ă  nouveau de supprimer cette zone, sinon le site sera inaccessible."

#: src/error.cls.php:117
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "Le site nâ€™est pas un alias valide sur QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:1085
msgid "Cloud REST API returned error: "
msgstr "Erreur renvoyĂ©e par lâ€™API REST CloudÂ : "

#: src/cloud.cls.php:1057
msgid "Cloud REST Error"
msgstr "Erreur REST dans le cloud"

#: src/cloud.cls.php:1031
msgid "Cannot request REST API, no token saved."
msgstr "Impossible de faire une requĂŞte API REST, aucun jeton enregistrĂ©."

#: src/cdn-setup.cls.php:233
msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "RĂ©initialisation du jeton dâ€™installation CDN. RemarqueÂ : si la suppression du compte my.quic.cloud est souhaitĂ©e, le compte existe toujours et doit ĂŞtre supprimĂ© sĂ©parĂ©ment."

#: src/cdn-setup.cls.php:228
msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Jeton de configuration CDN et zone DNS supprimĂ©s. RemarqueÂ : si la suppression du compte my.quic.cloud est souhaitĂ©e, le compte existe toujours et doit ĂŞtre supprimĂ© sĂ©parĂ©ment."

#: src/cdn-setup.cls.php:197
msgid "Cannot delete, site is not linked."
msgstr "Impossible de supprimer, le site nâ€™est pas liĂ©."

#: src/cdn-setup.cls.php:195
msgid "Notice: CDN Setup only reset locally."
msgstr "RemarqueÂ : le programme de configuration du CDN nâ€™est rĂ©initialisĂ© que localement."

#: src/cdn-setup.cls.php:162
msgid "CDN Setup is running."
msgstr "Le programme de configuration du CDN est en cours dâ€™exĂ©cution."

#: src/cdn-setup.cls.php:130
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:"
msgstr "FĂ©licitations, QUIC.cloud rĂ©ussi Ă  configurer ce domaine pour le CDN. Veuillez mettre Ă  jour vos serveurs de noms pourÂ :"

#: src/cdn-setup.cls.php:73
msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket."
msgstr "Message non valide reĂ§u du serveur Cloud. Veuillez ouvrir un ticket de support."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Tester soigneusement chaque fichier JS ajoutĂ© pour sâ€™assurer quâ€™il fonctionne comme prĂ©vu."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Tester tous les Ă©lĂ©ments dans %s pour sâ€™assurer quâ€™ils fonctionnent comme prĂ©vu."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Utiliser %1$s pour contourner UCSS pour les pages dont le type de page est %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Utiliser %1$s pour gĂ©nĂ©rer un seul UCSS pour les pages dont le type de page est %2$s tandis que les autres types de page utilisent toujours une URL."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Filtre %s disponible pour UCSS par gĂ©nĂ©ration de type de page."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "Le test du mode invitĂ© a Ă©chouĂ©."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "Le mode invitĂ© a passĂ© le test."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Testing"
msgstr "Test en cours"

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "RĂ©sultat du test du mode invitĂ©"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64
msgid "Not blocklisted"
msgstr "Pas sur liste de blocage"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "En savoir plus sur les cas oĂą cela est nĂ©cessaire"

#: src/purge.cls.php:350
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "NettoyĂ© toutes les entrĂ©es de ressources localisĂ©es."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:607
msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)"
msgstr "<b>DerniĂ¨re explorationÂ :</b> %d Ă©lĂ©ment(s)"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14
msgid "View .htaccess"
msgstr "Voir le .htaccess"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Vous pouvez utiliser le code %1$s dans %2$s pour spĂ©cifier le chemin du fichier htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "La constante PHP %s est prise en charge."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "Default path is"
msgstr "Le chemin par dĂ©faut est"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Chemin .htaccess"

#: tpl/general/settings.tpl.php:166
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Veuillez lire tous les avertissements avant dâ€™activer cette option."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Cela supprimera tous les fichiers CSS uniques gĂ©nĂ©rĂ©s"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:58
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Afin dâ€™Ă©viter une erreur de mise Ă  niveau, vous devez utiliser la version %1$s ou ultĂ©rieure avant de pouvoir mettre Ă  niveau vers la version %2$s."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub de dĂ©veloppement/maĂ®tre"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Appuyez sur le bouton %s pour utiliser le commit GitHub le plus rĂ©cent. Master est pour la version candidate et Dev est pour les tests expĂ©rimentaux."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:48
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "La rĂ©trogradation nâ€™est pas recommandĂ©e. Peut provoquer une erreur fatale en raison du code remaniĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Optimiser uniquement les pages pour les visiteurs invitĂ©s (non connectĂ©s). Si cette option est dĂ©sactivĂ©e, les fichiers CSS/JS/CCSS seront doublĂ©s par chaque groupe dâ€™utilisateurs et utilisatrices."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne ne seront pas optimisĂ©s par %s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "Les URL listĂ©es ne gĂ©nĂ©reront pas dâ€™UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Le sĂ©lecteur doit exister dans le CSS. Les classes parentes dans le HTML ne fonctionneront pas."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Wildcard %s pris en charge."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57
msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?"
msgstr "Comment choisir un sĂ©lecteur de liste dâ€™acceptation UCSSÂ ?"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Utile pour les images au-dessus du pli provoquant CLS (une mĂ©trique Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "DĂ©finissez une largeur et une hauteur explicites sur les Ă©lĂ©ments image pour rĂ©duire les changements de mise en page et amĂ©liorer le CLS (une mĂ©trique Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Les modifications apportĂ©es Ă  ce rĂ©glage ne sâ€™appliquent pas aux LQIP dĂ©jĂ  gĂ©nĂ©rĂ©s. Pour rĂ©gĂ©nĂ©rer les LQIP existants, veuillez dâ€™abord %s dans le menu de la barre dâ€™administration."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Le fait de diffĂ©rer jusquâ€™Ă  ce que la page soit analysĂ©e ou de retarder lâ€™interaction peut aider Ă  rĂ©duire les conflits de ressources et Ă  amĂ©liorer les performances, entraĂ®nant un FID infĂ©rieur (Indicateur Web Vitals de base)."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "ReportĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "Lâ€™erreur JS peut ĂŞtre trouvĂ©e Ă  partir de la console dĂ©veloppeur du navigateur en cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant Inspecter."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Lâ€™option peut entraĂ®ner une erreur JS ou un problĂ¨me de mise en page sur les pages en ligne avec certains thĂ¨mes/extensions."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Va ajoutera Ă©galement une prĂ©connexion Ă  Google Fonts pour amĂ©liorer la vitesse due chargement."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Retarder le rendu dâ€™Ă©lĂ©ments HTML hors Ă©cran par leurs sĂ©lecteurs."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "DĂ©sactiver lâ€™option pour gĂ©nĂ©rer le CCSS par type de publication au lieu de par page. Cela va Ă©conomiser un quota CCSS important, mais cela peut entraĂ®ner un style CSS incorrect si le site utilise un constructeur de page."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Cette option est ignorĂ©e en raison de lâ€™option %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Les Ă©lĂ©ments avec l'attribut %s dans le code HTML seront exclus."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Utiliser le service en ligne QUIC.cloud pour gĂ©nĂ©rer des CSS critiques et charger les CSS restants de maniĂ¨re asynchrone."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Lâ€™option contournera automatiquement lâ€™option %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "UCSS en ligne pour rĂ©duire le chargement de fichier CSS supplĂ©mentaire. Cette option ne sera pas automatiquement activĂ©e pour %1$s pages. Pour l'utiliser sur %1$s pages, veuillez le rĂ©gler sur ON."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "ExĂ©cuter %s file dâ€™attente manuellement"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Cette option est ignorĂ©e car lâ€™option %1$s est %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "La gĂ©nĂ©ration automatique dâ€™un CSS unique est en arriĂ¨re-plan via une file dâ€™attente basĂ©e sur Cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Va supprimer le CSS inutilisĂ© sur chaque page du fichier combinĂ©."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "RĂ©glages HTML"

#: tpl/inc/in_upgrading.php:5
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Extension de cache LiteSpeed mise Ă  niveau. Veuillez actualiser la page pour terminer la mise Ă  niveau des donnĂ©es de configuration."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Les adresses IP rĂ©pertoriĂ©es seront considĂ©rĂ©es comme des visiteurs en mode invitĂ©."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Les agents utilisateurs rĂ©pertoriĂ©s seront considĂ©rĂ©s comme des visiteurs en mode invitĂ©."

#: tpl/general/settings.tpl.php:181
msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use."
msgstr "Votre quota %1s sur %2s sera toujours utilisĂ©."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Aide Ă  corriger la variation du cache pour certaines visites avancĂ©es sur mobile ou tablette."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "Le mode invitĂ© fournit une page de destination toujours mise en cache pour la premiĂ¨re visite automatisĂ©e d'un invitĂ©, puis les tentatives de mise Ă  jour du cache varient via Ajax."

#: tpl/general/settings.tpl.php:221
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Veuillez vous assurer que cette IP est la bonne pour visiter votre site."

#: tpl/general/settings.tpl.php:220
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "lâ€™adresse IP dĂ©tectĂ©e automatiquement peut ne pas ĂŞtre exacte si on dispose dâ€™un ensemble dâ€™adresses IP sortantes supplĂ©mentaires ou si plusieurs adresses IP sont configurĂ©es sur le serveur."

#: tpl/general/settings.tpl.php:203
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Activer %s et terminer toute la gĂ©nĂ©ration de fichiers WebP pour obtenir un rĂ©sultat."

#: tpl/general/settings.tpl.php:196
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Vous devez activer %s pour obtenir un rĂ©sultat maximal."

#: tpl/general/settings.tpl.php:165
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Permet une optimisation maximale pour les internautes en mode InvitĂ©."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:338 tpl/dash/dashboard.tpl.php:418
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:510 tpl/dash/dashboard.tpl.php:542
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:574
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Quota quotidien restant"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:190
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Bien explorĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:189
msgid "Already Cached"
msgstr "DĂ©jĂ  mise en cache"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "Le robot explorateur utilisera votre plan de site XML ou votre index de plan de site. Saisissez lâ€™URL complĂ¨te de votre plan de site ici."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:214
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Facultatif en cas dâ€™utilisation dâ€™un jeton dâ€™API."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:204
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "RecommandĂ© pour gĂ©nĂ©rer le jeton Ă  partir du modĂ¨le de jeton de lâ€™API Cloudflare Â«Â WordPressÂ Â»."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:198
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "ClĂ©/jeton dâ€™API global"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab."
msgstr "Cela peut ĂŞtre gĂ©rĂ© Ă  partir de lâ€™onglet %1$s%2$s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:54
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "RemarqueÂ : QUIC.cloud CDN et Cloudflare nâ€™utilisent pas de CDN mapping. Si vous utilisez uniquement QUIC.cloud ou Cloudflare, laissez ce rĂ©glage %1$s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:49
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Activer ce rĂ©glage %1$s pour utiliser un CDN traditionnel ou un sous-domaine pour le contenu statique avec le CDN QUIC.cloud."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Utiliser la fonction de cache dâ€™objet externe."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Servir une copie de cache sĂ©parĂ©e sur mobile."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Par dĂ©faut, les pages Mon compte, Paiement et Commande sont automatiquement exclues de la mise en cache. Une mauvaise configuration des associations de pages dans les rĂ©glages WooCommerce peut entraĂ®ner lâ€™exclusion erronĂ©e de certaines pages."

#: src/purge.cls.php:274
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Nettoyer tous les fichiers CSS uniques."

#: src/lang.cls.php:206
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Ajouter les dimensions manquantes"

#: src/lang.cls.php:181
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Optimiser pour les visiteurs uniquement"

#: src/lang.cls.php:177
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "JS de mode invitĂ© exclu"

#: src/lang.cls.php:158
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS par URL"

#: src/lang.cls.php:155
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "SĂ©lecteurs HTML de chargement diffĂ©rĂ©"

#: src/lang.cls.php:150
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "URL UCSS exclus"

#: src/lang.cls.php:147
msgid "UCSS Inline"
msgstr "UCSS en ligne"

#: src/lang.cls.php:106
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Optimisation visiteur"

#: src/lang.cls.php:105
msgid "Guest Mode"
msgstr "Mode visiteur"

#: src/lang.cls.php:92
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "Adresses IP en mode invitĂ©"

#: src/lang.cls.php:91
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agents utilisateurs en mode invitĂ©"

#: src/error.cls.php:133
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "Le nĹ“ud en ligne doit ĂŞtre redĂ©tectĂ©."

#: src/error.cls.php:129
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "Le serveur actuel est soumis Ă  une charge importante."

#: src/doc.cls.php:74
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Veuillez voir %s pour plus de dĂ©tails."

#: src/doc.cls.php:57
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "Ce rĂ©glage rĂ©gĂ©nĂ©rera la liste des robots dâ€™exploration et effacera la liste de dĂ©sactivationÂ !"

#: src/gui.cls.php:84
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "Il reste %1$s %2$s fichiers dans la file dâ€™attente"

#: src/crawler.cls.php:140
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "La liste des robots dâ€™exploration dĂ©sactivĂ©s est effacĂ©eÂ ! Tous les robots dâ€™exploration sont activĂ©sÂ ! "

#: src/cloud.cls.php:779
msgid "Redetected node"
msgstr "NĹ“ud redĂ©tectĂ©"

#: src/cloud.cls.php:470
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "Aucun nĹ“ud Cloud disponible aprĂ¨s vĂ©rification de la charge du serveur."

#: src/lang.cls.php:163
msgid "Localization Files"
msgstr "Fichiers de localisation"

#: cli/purge.cls.php:240
msgid "Purged!"
msgstr "PurgĂ©Â !"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Les ressources des domaines Ă©numĂ©rĂ©s ici seront copiĂ©es et remplacĂ©es par des URL locales."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:35
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub maĂ®tre"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:33
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Utiliser le dernier commit GitHub de dĂ©veloppement"

#: src/crawler-map.cls.php:373
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "Aucun plan de site valide nâ€™a Ă©tĂ© analysĂ© par le robot explorateur."

#: src/lang.cls.php:145
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "Combiner les CSS externes et en ligne"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Inclure les CSS externes et les CSS en ligne dans le fichier combinĂ© lorsque %1$s est Ă©galement activĂ©. Cette option aide Ă  maintenir les prioritĂ©s dâ€™exĂ©cution du JS, ce qui devrait minimiser les erreurs potentielles causĂ©es par CSS Combine."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Minimiser les fichiers CSS et le code CSS en ligne."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "La liste prĂ©dĂ©finie sera Ă©galement combinĂ©e avec les rĂ©glages ci-dessus."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Inclure les JS externes et les JS en ligne dans le fichier combinĂ© lorsque %1$s est Ă©galement activĂ©. Cette option aide Ă  maintenir les prioritĂ©s dâ€™exĂ©cution du JS, ce qui devrait minimiser les erreurs potentielles causĂ©es par JS Combine."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Combiner tous les fichiers JS locaux en un seul fichier."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Les fichiers JS ou le code JS en ligne listĂ©s ne seront pas diffĂ©rĂ©s."

#: tpl/general/settings.tpl.php:97
msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification."
msgstr "Demande envoyĂ©e. Veuillez patienter, puis actualisez la page pour voir la notification dâ€™approbation."

#: src/data.upgrade.func.php:138
msgid "Click here to settings"
msgstr "Cliquez ici pour les rĂ©glages"

#: src/data.upgrade.func.php:136
msgid "JS Defer"
msgstr "DiffĂ©rer le JS"

#: src/data.upgrade.func.php:131
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "Mise Ă  niveau rĂ©ussie de LiteSpeed Cache. NoteÂ : en raison de modifications dans cette version, les rĂ©glages %1$s et %2$s ont Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©s. Veuillez les rĂ©activer manuellement, puis vĂ©rifier que la mise en page de votre site est correcte et que vous nâ€™avez aucune erreur JS."

#: src/lang.cls.php:153
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "Combiner les JS externes et en ligne"

#: src/admin-display.cls.php:528
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93
msgid "The latest data file is"
msgstr "Le dernier fichier de donnĂ©es est"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "La liste sera fusionnĂ©e avec les nonces prĂ©dĂ©finis dans votre fichier de donnĂ©es local."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Combinez les fichiers CSS et le code CSS en ligne."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Minifier les fichiers JS et les codes JS en ligne."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "Les fichiers JS listĂ©s ou le code JS en ligne ne seront pas minifiĂ©s/combinĂ©s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "Les fichiers CSS listĂ©s ou le code CSS en ligne ne seront pas minifiĂ©s/combinĂ©s."

#: src/admin-display.cls.php:1044
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "Ce rĂ©glage est surchargĂ© par le rĂ©glage du rĂ©seau"

#: src/lang.cls.php:195
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "LQIP exclut"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Ces images ne gĂ©nĂ¨rent pas de LQIP."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir rĂ©initialiser tous les rĂ©glages aux valeurs par dĂ©fautÂ ?"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Cette option retirera toutes les balises %s du HTML."

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir vider tous les nĹ“uds du cloudÂ ?"

#: src/lang.cls.php:179 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Retirer les balises Noscript"

#: src/error.cls.php:121
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "Le site nâ€™est pas enregistrĂ© sur QUIC.cloud."

#: src/error.cls.php:50
msgid "Click here to change."
msgstr "Cliquez ici pour modifier."

#: src/cloud.cls.php:957 src/error.cls.php:60
msgid "Click here to set."
msgstr "Cliquez ici pour configurer."

#: src/cloud.cls.php:956
msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one."
msgstr "Site non reconnu. La clĂ© de domaine a Ă©tĂ© automatiquement supprimĂ©e. Veuillez en demander une nouvelle."

#: src/lang.cls.php:162
msgid "Localize Resources"
msgstr "Localiser les ressources"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "ParamĂ©trage des en-tĂŞtes personnalisĂ©s"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Cela supprimera toutes les ressources localisĂ©es"

#: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
msgid "Localized Resources"
msgstr "Ressources localisĂ©es"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Les commentaires sont pris en charge. Commencez une ligne avec un %s pour la transformer en ligne de commentaire."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Sources HTTPS uniquement."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94
msgid "Localize external resources."
msgstr "Localiser les ressources externes."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17
msgid "Localization Settings"
msgstr "RĂ©glages de localisation"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56
msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS."
msgstr "Indiquez au sĂ©lecteur CSS que son style doit toujours ĂŞtre contenu dans lâ€™UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Utilisez le service en ligne QUIC.cloud pour gĂ©nĂ©rer des CSS uniques."

#: src/lang.cls.php:146
msgid "Generate UCSS"
msgstr "GĂ©nĂ©rer lâ€™UCSS"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:477 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
msgid "Unique CSS"
msgstr "CSS unique"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Purger les entrĂ©es de cache crĂ©Ă©es par cette extension Ă  lâ€™exception des caches CSS et LQIP critiques"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:45
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Rapport LiteSpeed"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Dimensions de groupe de la miniature dâ€™image"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignorez certaines chaĂ®nes de requĂŞte lors de la mise en cache. (%s LSWS nĂ©cessaire)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "Pour les URL avec des jokers, il peut y avoir un retard dans le lancement de la purge planifiĂ©e."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "Par conception, cette option peut servir du contenu pĂ©rimĂ©. Nâ€™activez pas cette option si cela ne vous convient pas."

#: src/lang.cls.php:133
msgid "Serve Stale"
msgstr "Servir le pĂ©rimĂ©"

#: src/admin-display.cls.php:1042
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "Ce rĂ©glage est surchargĂ© par le rĂ©glage du site principal"

#: src/img-optm.cls.php:1112
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Une ou plusieurs images tirĂ©es ne correspondent pas Ă  lâ€™image md5 notifiĂ©e"

#: src/img-optm.cls.php:1033 src/img-optm.cls.php:1059
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Certains fichiers dâ€™image optimisĂ©s ont expirĂ© et ont Ă©tĂ© effacĂ©s."

#: src/error.cls.php:90
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Vous avez trop de demandes dâ€™images, veuillez rĂ©essayer dans quelques minutes."

#: src/img-optm.cls.php:1076
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "Lâ€™image WebP md5 tirĂ©e ne correspond pas Ă  lâ€™image WebP md5 notifiĂ©e."

#: tpl/inc/admin_footer.php:13
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Lire la documentation LiteSpeed"

#: src/error.cls.php:111
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "Il y a une file dâ€™attente qui nâ€™est pas encore tirĂ©e. Informations sur la file dâ€™attenteÂ : %s."

#: src/lang.cls.php:265
msgid "Sitemap Timeout"
msgstr "DĂ©lai dâ€™attente du plan du site"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50
msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap."
msgstr "PrĂ©cisez le dĂ©lai dâ€™attente lors de lâ€™analyse du plan du site."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les fichiers Gravatar sont mis en cache."

#: tpl/general/settings.tpl.php:115
msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services."
msgstr "Une clĂ© de domaine est nĂ©cessaire pour les services en ligne QUIC.cloud."

#: src/img-optm.cls.php:591
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "EffacĂ© %1$s images non valides."

#: tpl/general/settings.tpl.php:18
msgid "Request Domain Key"
msgstr "Demander la clĂ© du domaine"

#: tpl/general/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux de LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Cela supprimera tous les fichiers Gravatar mis en cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:142
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "EmpĂŞcher tout journal de dĂ©bogage des pages listĂ©es."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:128
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Journaliser uniquement les pages rĂ©pertoriĂ©es."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:100
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "PrĂ©cisez la taille maximale du fichier journal."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Pour Ă©viter de remplir le disque, ce rĂ©glage doit ĂŞtre dĂ©sactivĂ© lorsque tout fonctionne."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Cliquez sur le bouton %s pour stopper le test bĂŞta et revenir Ă  la version actuelle depuis le rĂ©pertoire des extensions WordPress."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:37 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Utiliser la derniĂ¨re version de WordPress"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:37
msgid "OR"
msgstr "Ou"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:28
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Utilisez cette section pour permuter les versions dâ€™extension. Pour tester la version bĂŞta d'un commit GitHub, saisissez lâ€™URL du commit dans le champ ci-dessous."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Reset Settings"
msgstr "RĂ©initialiser les rĂ©glages"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "BoĂ®te Ă  outils LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Beta Test"
msgstr "BĂŞta test"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24
msgid "Log View"
msgstr "Vue du journal"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24
msgid "Debug Settings"
msgstr "RĂ©glages de dĂ©bogage"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Activez pour contrĂ´ler les battements de cĹ“ur dans l'Ă©diteur de lâ€™interface dâ€™administration."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "Lâ€™intervalle valide de WordPress est de %s secondes"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Activez pour contrĂ´ler les battements de cĹ“ur dans lâ€™interface dâ€™administration."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "RĂ©glez sur %1$s pour interdire les battements de cĹ“ur sur %2$s."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "Lâ€™intervalle valide de WordPress est de %s secondes."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "PrĂ©cisez lâ€™intervalle de battement de cĹ“ur de %s en secondes."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Activez pour contrĂ´ler les battements de cĹ“ur sur lâ€™interface publique."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "DĂ©sactivez lâ€™intervalle de battement de cĹ“ur de WordPress pour rĂ©duire la charge du serveur."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "ContrĂ´le des battements de cĹ“ur"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:91
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "fournir plus d'informations ici pour aider lâ€™Ă©quipe LiteSpeed dans le dĂ©bogage."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:90
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:72 tpl/toolbox/report.tpl.php:74
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "GĂ©nĂ©rer un lien pour lâ€™utilisateur actuel"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:68
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Lien de connexion sans mot de passe"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:62
msgid "System Information"
msgstr "Informations systĂ¨me"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:39
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Aller Ă  la liste des extensions"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:38
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Installer DoLogin Security"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Check my public IP from"
msgstr "VĂ©rifier mon IP publique Ă  partir de"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Your server IP"
msgstr "Lâ€™adresse IP de votre serveur"

#: tpl/general/settings.tpl.php:218
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Saisissez l'adresse IP de ce site pour permettre aux services de cloud d'appeler directement lâ€™IP au lieu du nom de domaine. Cela permet dâ€™Ă©viter les surcharges des consultations DNS et CDN."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124
msgid "Specify the timeout while crawling each URL."
msgstr "PrĂ©cisez le dĂ©lai dâ€™attente lors de lâ€™exploration de chaque URL."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80
msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval."
msgstr "PrĂ©cisez le temps en secondes pour le temps entre chaque intervalle dâ€™exĂ©cution."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Cela permettra le cron du robot explorateur."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux du robot explorateur"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Retirer de la liste de blocage"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Vider la liste de blocage"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer toutes les Ă©lĂ©ments de liste de blocage existantsÂ ?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "Mis sur liste de blocage car impossible Ă  mettre en cache"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Ajouter Ă  la liste de blocage"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69
msgid "Operation"
msgstr "OpĂ©ration"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Total du plan de site"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:36
msgid "Sitemap List"
msgstr "Liste du plan du site"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:23
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Actualiser la carte du robot explorateur"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:19
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Vider la carte du robot explorateur"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:11
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "RĂ©glages du plan du site"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Simulation Settings"
msgstr "RĂ©glages de simulation"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Blocklist"
msgstr "Liste de blocage"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:7
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:6
msgid "Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ©"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37
msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain."
msgstr "Si vous utilisez plusieurs domaines pour un site et que vous avez plusieurs domaines dans le plan du site, veuillez laisser cette option dĂ©sactivĂ©e afin que le robot explorateur sache quâ€™il doit explorer chaque domaine."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36
msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage."
msgstr "Le robot explorateur analyse le plan du site et le sauvegarde dans la base de donnĂ©es avant lâ€™exploration. Lors de lâ€™analyse du plan du site, lâ€™abandon du domaine peut permettre dâ€™Ă©conomiser du stockage en base de donnĂ©es."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9
msgid "Crawler Sitemap Settings"
msgstr "RĂ©glages de plan de site du robot explorateur"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:197
msgid "&nbsp;If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr "Â Si le cron et une exĂ©cution manuelle dĂ©marrent tous deux Ă  des moments similaires, le premier qui dĂ©marre aura la prioritĂ©."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:196
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "Les robots explorateurs ne peuvent pas sâ€™exĂ©cuter simultanĂ©ment."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95
msgid "Cache Miss"
msgstr "Cache manquant"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94
msgid "Cache Hit"
msgstr "Occurrences de cache"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:188
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "En attente dâ€™exploration"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53
#: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:166
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:191
msgid "Blocklisted"
msgstr "BloquĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:165
msgid "Miss"
msgstr "Manquer"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:164
msgid "Hit"
msgstr "Occurrences"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:163
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:132
msgid "Running"
msgstr "En cours dâ€™exĂ©cution"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Utilisez %1$s dans %2$s pour indiquer que ce cookie nâ€™a pas Ă©tĂ© dĂ©fini."

#: src/admin-display.cls.php:221
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Ajouter un nouveau cookie pour simuler"

#: src/admin-display.cls.php:220
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Supprimer la simulation de cookie"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9
msgid "Crawler Simulation Settings"
msgstr "RĂ©glages de simulation du robot explorateur"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "La rĂ¨gle htaccess estÂ : %s"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Dâ€™autres rĂ©glages sont disponibles dans le menu %s"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "La durĂ©e, en secondes, pendant laquelle les fichiers seront stockĂ©s dans le cache du navigateur avant dâ€™expirer."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Utilisateurs dâ€™OpenLiteSpeed, veuillez vĂ©rifier ceci"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages du cache navigateur"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes de caractĂ¨res seront forcĂ©s Ă  ĂŞtre mis en cache public, indĂ©pendamment des rĂ©glages qui ne peuvent pas ĂŞtre mis en cache."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Si le CDN QUIC.cloud est activĂ©, vous pouvez toujours voir les en-tĂŞtes de cache de votre serveur local."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Un second rĂ©glage facultatif peut ĂŞtre utilisĂ© pour spĂ©cifier le contrĂ´le du cache. Utilisez un espace pour sĂ©parer"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Les nonces ci-dessus seront automatiquement convertis en ESI."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "Le port par dĂ©faut pour %1$s est %2$s."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages du cache objet"

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "SpĂ©cifiez un code dâ€™Ă©tat HTTP et le nombre de secondes pour mettre cette page en cache, sĂ©parĂ©s par un espace."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, la page dâ€™accueil est mise en cache."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Si activĂ©, une copie pĂ©rimĂ©e de la page en cache sera affichĂ©e au visiteur jusquâ€™Ă  ce quâ€™une nouvelle copie de cache soit disponible. RĂ©duit la charge du serveur pour les visites suivantes. Si dĂ©sactivĂ©, la page sera gĂ©nĂ©rĂ©e dynamiquement pendant que le visiteur attend."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:288
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "DĂ©finissez ceci pour ajouter %1$s Ă  toutes les rĂ¨gles %2$s avant de mettre en cache le CSS pour spĂ©cifier comment les polices doivent ĂŞtre affichĂ©es lors du tĂ©lĂ©chargement."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "Liste des avatars en attente de mise Ă  jour"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Actualiser le cache  Gravatar par cron."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "AccĂ©lĂ¨re la vitesse en mettant en cache Gravatar (avatars mondialement reconnus)."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Stockez Gravatar localement."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Ă‰chec de la crĂ©ation de la table Avatar. Veuillez suivre les conseils <a %s>de crĂ©ation de tableau du wiki LiteSpeed</a> pour terminer la configuration."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "Les requĂŞtes LQIP ne seront pas envoyĂ©es pour les images dont la largeur et la hauteur sont infĂ©rieures Ă  ces dimensions."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Un plus grand nombre gĂ©nĂ©rera une meilleure qualitĂ© de rĂ©solution de remplacement, mais donnera lieu Ă  des fichiers plus volumineux qui augmenteront la taille des pages et consommeront plus de points."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "PrĂ©cisez la qualitĂ© lors de la gĂ©nĂ©ration du LQIP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Nâ€™utilisez pas cette option pour utiliser des textes indicatifs en couleur."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Utilisez le service de gĂ©nĂ©ration de LQIP (Low Quality Image Placeholder) de QUIC.cloud pour une prĂ©visualisation responsive des images pendant le chargement."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "PrĂ©cisez la couleur SVG du texte indicatif responsive."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Les variables %s seront remplacĂ©es par la couleur dâ€™arriĂ¨re-plan configurĂ©e."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Les variables %s seront remplacĂ©es par les propriĂ©tĂ©s de lâ€™image correspondante."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Ce sera converti Ă  la volĂ©e en un texte indicatif base64 SVG."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "SpĂ©cifiez un SVG Ă  utiliser comme texte indicatif lors de la gĂ©nĂ©ration en local."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "EmpĂŞcher tout chargement diffĂ©rĂ© des pages listĂ©es."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les iframes ayant ces noms de classe parent ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les iframes contenant ces noms de classe ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les images ayant ces noms de classe de parent ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Optimisation des pages de LiteSpeed Cache"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7
msgid "Media Excludes"
msgstr "MĂ©dias exclus"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:20
msgid "CSS Settings"
msgstr "RĂ©glages CSS"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "%s is recommended."
msgstr "%s est recommandĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "DiffĂ©rĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:286
msgid "Default"
msgstr "Par dĂ©faut"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer la vitesse de chargement des pages."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Activer automatiquement le prĂ©-lancement des DNS pour les URL dans le document, y compris les images, CSS, JavaScript, etc."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "La nouvelle version dĂ©veloppeur %s est disponible dĂ¨s maintenant."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "Nouvelle version dĂ©veloppeur disponibleÂ !"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cette notification"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39
msgid "Tweet this"
msgstr "Tweeter ceci"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "Tweet preview"
msgstr "AperĂ§u du tweet"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre plus"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "Vous venez de dĂ©bloquer une promotion de QUIC.cloudÂ !"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:260
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "Le rĂ©glage de la qualitĂ© de compression dâ€™image de WordPress sur 100."

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "RĂ©glages dâ€™optimisation des images"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir dĂ©truire toutes les images optimisĂ©esÂ ?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:302
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Utiliser les fichiers optimisĂ©s"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:301
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Revenir Ă  lâ€™utilisation dâ€™images optimisĂ©es sur votre site"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298
msgid "Use Original Files"
msgstr "Utiliser les fichiers originaux"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Utiliser des images originales (non optimisĂ©es) sur votre site"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:292
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Vous pouvez rapidement passer de lâ€™utilisation de fichiers dâ€™images originaux (versions non optimisĂ©es) Ă  celle de fichiers dâ€™images optimisĂ©s. Cela affectera toutes les images de votre site web, quâ€™il sâ€™agisse de la version normale ou de la version webp si disponible."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Outils dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Scanner Ă  nouveau les nouvelles miniatures"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241
msgid "Congratulations, all gathered!"
msgstr "FĂ©licitations, tous recueilliesÂ !"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:246
msgid "What is an image group?"
msgstr "Quâ€™est-ce quâ€™un groupe dâ€™imagesÂ ?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Supprimer toutes les sauvegardes des images originales"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:175
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Calculer lâ€™espace disque de sauvegarde"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:74
msgid "Optimization Status"
msgstr "Ă‰tat de lâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58
msgid "Current limit is"
msgstr "La limite actuelle est"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Afin de sâ€™assurer que notre serveur peut communiquer avec le vĂ´tre sans problĂ¨me et que tout fonctionne bien, pour les quelques premiĂ¨res demandes, le nombre de groupes dâ€™images autorisĂ©s dans une seule demande est limitĂ©."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:52
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Vous pouvez demander un maximum de %s images Ă  la fois."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:47
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Optimiser les images avec notre serveur QUIC.cloud"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10; Click to redetect."
msgstr "Le serveur Cloud le plus proche est actuellement %s.&#10; Cliquez pour le dĂ©tecter Ă  nouveau."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Les rĂ©visions plus rĂ©centes que ce nombre de jours seront conservĂ©es lors du nettoyage des rĂ©visions."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "PrĂ©cisez le nombre de rĂ©visions les plus rĂ©centes Ă  conserver lors du nettoyage des rĂ©visions."

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Optimisation de la base de donnĂ©es LiteSpeed Cache"

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "RĂ©glages dâ€™optimisation de la BDD"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176
msgid "Option Name"
msgstr "Nom de lâ€™option"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160
msgid "Database Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ© de la base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Nous sommes bons. Aucune table nâ€™utilise le moteur MyISAM."

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Convertir en InnoDB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115
msgid "Tool"
msgstr "Outil"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Convertisseur de moteur de table de base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "RĂ©visions propres plus anciennes que %1$s jour(s), Ă  lâ€™exclusion des %2$s derniĂ¨res rĂ©visions"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:581
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Robot explorateur actuellement actif"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:578
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Robot(s) explorateur(s)"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:573
msgid "Crawler Status"
msgstr "Ă‰tat du robot explorateur"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:461 tpl/dash/dashboard.tpl.php:493
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:525 tpl/dash/dashboard.tpl.php:557
msgid "Force cron"
msgstr "Forcer le cron"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:459 tpl/dash/dashboard.tpl.php:491
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555
msgid "Requests in queue"
msgstr "Demandes en file dâ€™attente"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:454 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/dash/dashboard.tpl.php:550
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "DĂ©lai dâ€™exĂ©cution de la demande prĂ©cĂ©dente"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:424
msgid "Private Cache"
msgstr "Cache privĂ©"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:423
msgid "Public Cache"
msgstr "Cache public"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:417
msgid "Cache Status"
msgstr "Ă‰tat du cache"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:389
msgid "Last Pull"
msgstr "Dernier tirage"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:337 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ© dâ€™optimisation des images"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:276
msgid "Refresh page score"
msgstr "Actualiser le score de la page"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/img_optm/summary.tpl.php:43
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir dĂ©tecter Ă  nouveau le serveur cloud le plus proche pour ce serviceÂ ?"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10;Click to redetect."
msgstr "Le serveur Cloud le plus proche est actuellement %s.&#10;Cliquez pour le redĂ©tecter."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/dash/dashboard.tpl.php:329
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:469 tpl/dash/dashboard.tpl.php:501
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:533 tpl/dash/dashboard.tpl.php:565
msgid "Last requested"
msgstr "DerniĂ¨re demande"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:218
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Actualiser le temps de chargement des pages"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:198
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Aller au tableau de bord QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:509
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Texte indicatif dâ€™image de faible qualitĂ©"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:42
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Synchroniser les donnĂ©es depuis le Cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:39
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Statistiques sur lâ€™utilisation des services QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:149 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Total des images optimisĂ©es ce mois-ci"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:148 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100
msgid "Total Usage"
msgstr "Utilisation totale"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Statistiques sur lâ€™utilisation du paiement au fur et Ă  mesure"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "This Month Usage"
msgstr "Utilisation de ce mois"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:126 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Solde du paiement au fur et Ă  mesure"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Paiement au fur et Ă  mesure"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Utilisation de la file dâ€™attente rapide"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Bande passante de CDN"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Statistiques dâ€™utilisation"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Tableau de bord LiteSpeed Cache"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:11
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Tableau de bord du rĂ©seau"

#: tpl/general/settings.tpl.php:142
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "Aucun service cloud nâ€™est actuellement utilisĂ©"

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Cliquez pour effacer tous les nĹ“uds pour une nouvelle dĂ©tection."

#: tpl/general/settings.tpl.php:129
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "NĹ“uds cloud actuels en service"

#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account"
msgstr "Avantages de lier vers un compte QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account."
msgstr "Vous devez cliquer sur le bouton %s si vous souhaitez associer ce site Ă  un compte QUIC.cloud."

#: tpl/general/settings.tpl.php:104
msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud."
msgstr "Vous devez dâ€™abord avoir une %1$s avant de crĂ©er un lien vers QUIC.cloud."

#: tpl/general/settings.tpl.php:90
msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance."
msgstr "Veuillez vĂ©rifier que vos autres extensions ne bloquent pas les appels Ă  lâ€™API REST, mettez nos adresses IP sur une liste dâ€™acceptation ou contactez lâ€™administrateur/administratrice de votre serveur pour obtenir une assistance."

#: tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Our %s was not allowlisted."
msgstr "Notre %s nâ€™Ă©tait pas en liste dâ€™autorisation."

#: tpl/general/settings.tpl.php:88
msgid "The POST callback to %s failed."
msgstr "Le rappel de publication vers %s a Ă©chouĂ©."

#: tpl/general/settings.tpl.php:87
msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain"
msgstr "Il y a deux raisons pour lesquelles nous pourrions ne pas ĂŞtre en mesure de communiquer avec votre domaine"

#: tpl/general/settings.tpl.php:86
msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry."
msgstr "Un problĂ¨me est survenu lors de la rĂ©cupĂ©ration de votre clĂ© de domaine. Veuillez cliquer sur le bouton %s pour rĂ©essayer."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:200
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:202 tpl/general/settings.tpl.php:78
#: tpl/general/settings.tpl.php:80 tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Lier Ă  QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:76
msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud"
msgstr "Visitez mon tableau de bord sur QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:37
msgid "Next available request time: <code>After %s</code>"
msgstr "Prochaine heure de demande disponibleÂ : <code>aprĂ¨s %s</code>"

#: tpl/general/settings.tpl.php:33
msgid "Approved"
msgstr "ApprouvĂ©"

#: tpl/general/settings.tpl.php:30
msgid "Requested"
msgstr "DemandĂ©"

#: tpl/general/settings.tpl.php:25
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "En attente dâ€™approbation"

#: tpl/general/settings.tpl.php:22
msgid "Waiting for Refresh"
msgstr "En attente dâ€™actualisation"

#: tpl/general/settings.tpl.php:20
msgid "Refresh Domain Key"
msgstr "Actualiser la clĂ© de domaine"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6
#: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:9
#: tpl/general/settings.tpl.php:44
msgid "General Settings"
msgstr "RĂ©glages gĂ©nĂ©raux"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "SpĂ©cifiez quels attributs des Ă©lĂ©ments HTML seront remplacĂ©s avec CDN Mapping."

#: src/admin-display.cls.php:243
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Ajouter une nouvelle URL de CDN"

#: src/admin-display.cls.php:242
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Supprimer lâ€™URL du CDN"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:35
msgid "Enable %s CDN API functionality."
msgstr "Activez la fonctionnalitĂ© %s de lâ€™API du CDN."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:25
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Pour activer la fonctionnalitĂ© suivante, activez lâ€™API Cloudflare dans les rĂ©glages CDN."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:16
msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit"
msgstr "Pour gĂ©rer les options de QUIC.cloud, veuillez visiter"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:14
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "RĂ©glages WooCommerce"

#: src/doc.cls.php:163 tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "IP actuelles du serveur en ligne"

#: src/doc.cls.php:162
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Avant de gĂ©nĂ©rer la clĂ©, veuillez vĂ©rifier que toutes les IP de cette liste sont sur la liste dâ€™autorisation."

#: src/doc.cls.php:161
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Pour que les services en ligne fonctionnent correctement, vous devez inscrire sur une liste dâ€™autorisation toutes les adresses IP des serveurs %s."

#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Cache LQIP"

#: src/admin-settings.cls.php:263 src/admin-settings.cls.php:298
msgid "Options saved."
msgstr "Options enregistrĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1675
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Sauvegardes bien supprimĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1581
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Sauvegardes bien calculĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1514
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "%d images ont bien Ă©tĂ© rĂ©analysĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1452 src/img-optm.cls.php:1514
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Bien Ă©tĂ© rĂ©analysĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:1389
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Bien dĂ©truire toutes les donnĂ©es dâ€™optimisation."

#: src/img-optm.cls.php:1305
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Bien nettoyĂ© les donnĂ©es non finalisĂ©es."

#: src/img-optm.cls.php:940
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Le cron du tirage est en cours dâ€™exĂ©cution"

#: src/img-optm.cls.php:673
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "Aucune image valide trouvĂ©e par le serveur cloud dans la demande actuelle."

#: src/img-optm.cls.php:650
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "Aucune image valide trouvĂ©e dans la demande actuelle."

#: src/img-optm.cls.php:343
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "%1$s poussĂ©es vers le serveur Cloud, %2$s acceptĂ©es."

#: src/lang.cls.php:278
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Ă‚ge maximal des rĂ©visions"

#: src/lang.cls.php:277
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Nombre maximum de rĂ©visions"

#: src/lang.cls.php:274
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "Lâ€™URL de dĂ©bogage exclut"

#: src/lang.cls.php:273
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "Lâ€™URL de dĂ©bogage comprend"

#: src/lang.cls.php:264
msgid "Drop Domain from Sitemap"
msgstr "Supprimer le domaine du plan de site"

#: src/lang.cls.php:259
msgid "Timeout"
msgstr "DĂ©lai dĂ©passĂ©"

#: src/lang.cls.php:247
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Attribut HTML Ă  remplacer"

#: src/lang.cls.php:241
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Utiliser le mappage CDN"

#: src/lang.cls.php:240
msgid "QUIC.cloud CDN"
msgstr "CDN QUIC.cloud"

#: src/lang.cls.php:238
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "Ă‰diteur Heartbeat TTL"

#: src/lang.cls.php:237
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Ă‰diteur Heartbeat"

#: src/lang.cls.php:236
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL du battement de cĹ“ur de lâ€™interface dâ€™administration"

#: src/lang.cls.php:235
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "ContrĂ´le du battement de cĹ“ur de lâ€™interface dâ€™administration"

#: src/lang.cls.php:234
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL du battement de cĹ“ur de lâ€™interface publique"

#: src/lang.cls.php:233
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "ContrĂ´le du battement de cĹ“ur de lâ€™interface publique"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Chemin du .htaccess de lâ€™interface dâ€™administration"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Chemin .htaccess sur interface publique"

#: src/lang.cls.php:223
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Nonces dâ€™ESI"

#: src/lang.cls.php:219
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "ContrĂ´le de la qualitĂ© des images WordPress"

#: src/lang.cls.php:211
msgid "Auto Pull Cron"
msgstr "Cron de traction automatique"

#: src/lang.cls.php:210
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "RequĂŞte automatique Cron"

#: src/lang.cls.php:204
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "GĂ©nĂ©rer LQIP en arriĂ¨re-plan"

#: src/lang.cls.php:202
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Dimensions minimales de LQIP"

#: src/lang.cls.php:201
msgid "LQIP Quality"
msgstr "QualitĂ© de LQIP"

#: src/lang.cls.php:200
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "GĂ©nĂ©rateur de cloud de LQIP"

#: src/lang.cls.php:199
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "SVG de lâ€™espace indicatif responsive"

#: src/lang.cls.php:198
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Couleur de lâ€™espace indicatif responsive"

#: src/lang.cls.php:196
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Image gĂ©nĂ©rique pour lâ€™image de base"

#: src/lang.cls.php:194
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Lâ€™URL de chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:193
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nom de classe dâ€™iframe parent en chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:192
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Nom de classe dâ€™iframe en chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:191
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nom de classe dâ€™image en chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: src/lang.cls.php:186
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "TTL du cache Gravatar"

#: src/lang.cls.php:185
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Cron du cache Gravatar"

#: src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:741 src/lang.cls.php:184
#: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Cache Gravatar"

#: src/lang.cls.php:165
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "ContrĂ´le du prĂ©fixe DNS"

#: src/lang.cls.php:160 tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Optimisation de lâ€™affichage des polices"

#: src/lang.cls.php:137
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Forcer les URL du cache public"

#: src/lang.cls.php:107
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: src/lang.cls.php:101
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "DurĂ©e de vie de la page de code dâ€™Ă©tat HTTP par dĂ©faut"

#: src/lang.cls.php:100
msgid "Default REST TTL"
msgstr "DurĂ©e de vie REST par dĂ©faut"

#: src/lang.cls.php:94
msgid "Enable Cache"
msgstr "Activer la mise en cache"

#: src/lang.cls.php:90
msgid "Domain Key"
msgstr "ClĂ© de domaine"

#: src/lang.cls.php:89
msgid "Server IP"
msgstr "IP du serveur"

#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images not requested"
msgstr "Images non demandĂ©es"

#: src/cloud.cls.php:1614
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Synchronisation de lâ€™allocation de crĂ©dit avec le serveur cloud bien effectuĂ©e."

#: src/cloud.cls.php:1440
msgid "Domain Key hash mismatch"
msgstr "Erreur de hachage de la clĂ© de domaine"

#: src/cloud.cls.php:1319
msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly."
msgstr "FĂ©licitations, votre clĂ© de domaine a Ă©tĂ© approuvĂ©eÂ ! Les rĂ©glages ont Ă©tĂ© dĂ©finis en consĂ©quence."

#: src/cloud.cls.php:1263
msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress."
msgstr "Demande de clĂ© de domaine bien effectuĂ©e. Veuillez attendre le rĂ©sultat. La clĂ© de domaine sera automatiquement envoyĂ©e Ă  votre WordPress."

#: src/cloud.cls.php:913 src/cloud.cls.php:1244
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Ă‰chec de la communication avec le serveur QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:845
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Bonnes nouvelles du serveur QUIC.cloud"

#: src/cdn-setup.cls.php:360 src/cloud.cls.php:829 src/cloud.cls.php:837
#: src/cloud.cls.php:1255
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Message du serveur QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:625
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Veuillez essayer aprĂ¨s %1$s pour le service %2$s."

#: src/cloud.cls.php:445
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "Aucun nĹ“ud de cloud disponible."

#: src/cloud.cls.php:388 src/cloud.cls.php:401 src/cloud.cls.php:445
#: src/cloud.cls.php:470 src/cloud.cls.php:623 src/cloud.cls.php:1224
msgid "Cloud Error"
msgstr "Erreur de cloud"

#: src/data.cls.php:224
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "La base de donnĂ©es a Ă©tĂ© mise Ă  niveau en arriĂ¨re-plan depuis %s. Ce message disparaĂ®tra une fois la mise Ă  niveau terminĂ©e."

#: src/media.cls.php:396
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurer depuis une sauvegarde"

#: src/media.cls.php:386
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: src/media.cls.php:381
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "Aucune sauvegarde du fichier WebP non optimisĂ© nâ€™existe."

#: src/media.cls.php:365
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Fichier WebP rĂ©duit de %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:357
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Utilisation actuelle de la version originale (non optimisĂ©e) du fichier WebP."

#: src/media.cls.php:350
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Utilisation actuelle dâ€™une version optimisĂ©e du fichier WebP."

#: src/media.cls.php:333
msgid "Orig"
msgstr "Originale"

#: src/media.cls.php:331
msgid "(no savings)"
msgstr "(aucun enregistrement)"

#: src/media.cls.php:331
msgid "Orig %s"
msgstr "%s originaux"

#: src/media.cls.php:330
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "FĂ©licitationsÂ ! Votre fichier a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© optimisĂ©"

#: src/media.cls.php:325
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "Aucune sauvegarde du fichier original nâ€™existe."

#: src/media.cls.php:325 src/media.cls.php:381
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Utilisation de la version optimisĂ©e du fichier. "

#: src/media.cls.php:312
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Orig a enregistrĂ© %s"

#: src/media.cls.php:308
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Fichier original rĂ©duit par %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:302 src/media.cls.php:359
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Cliquer pour passer Ă  la version optimisĂ©e."

#: src/media.cls.php:302
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Utilise actuellement la version originale (non optimale) du fichier."

#: src/media.cls.php:301 src/media.cls.php:355
msgid "(non-optm)"
msgstr "(non-optimisĂ©e)"

#: src/media.cls.php:298 src/media.cls.php:352
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Cliquez pour passer Ă  la version originale (non optimisĂ©e)."

#: src/media.cls.php:298
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Utilisation actuelle dâ€™une version optimisĂ©e du fichier."

#: src/media.cls.php:297 src/media.cls.php:326 src/media.cls.php:348
#: src/media.cls.php:382
msgid "(optm)"
msgstr "(optimisĂ©e)"

#: src/placeholder.cls.php:147
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "AperĂ§u de lâ€™image LQIP pour la taille %s"

#: src/placeholder.cls.php:88
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"

#: src/crawler.cls.php:1244
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Existait auparavant dans la liste de blocage"

#: src/crawler.cls.php:1241
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "AjoutĂ© manuellement Ă  la liste de blocage"

#: src/htaccess.cls.php:340
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "RĂ¨gles des agents mobiles"

#: src/crawler-map.cls.php:378
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "CrĂ©ation du plan du site rĂ©ussieÂ : %d Ă©lĂ©ments"

#: src/crawler-map.cls.php:278
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "Plan de site bien nettoyĂ©"

#: src/admin-display.cls.php:1209
msgid "Invalid IP"
msgstr "IP non valide"

#: src/admin-display.cls.php:1183
msgid "Value range"
msgstr "Plage de valeur"

#: src/admin-display.cls.php:1180
msgid "Smaller than"
msgstr "Plus petit que"

#: src/admin-display.cls.php:1178
msgid "Larger than"
msgstr "Plus grand que"

#: src/admin-display.cls.php:1172
msgid "Zero, or"
msgstr "ZĂ©ro, ou"

#: src/admin-display.cls.php:1160
msgid "Maximum value"
msgstr "Valeur maximale"

#: src/admin-display.cls.php:1157
msgid "Minimum value"
msgstr "Valeur minimale"

#: src/admin-display.cls.php:1138
msgid "Path must end with %s"
msgstr "Le chemin doit finir par %s"

#: src/admin-display.cls.php:1120
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "RĂ¨gle de rĂ©Ă©criture non valide"

#: src/admin-display.cls.php:1048
msgid "currently set to %s"
msgstr "actuellement dĂ©fini Ă Â %s"

#: src/admin-display.cls.php:1039
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "Ce rĂ©glage est remplacĂ© par la constante PHP %s"

#: src/admin-display.cls.php:140
msgid "Toolbox"
msgstr "BoĂ®te Ă  outils"

#: src/admin-display.cls.php:136
msgid "Database"
msgstr "Base de donnĂ©es"

#: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:53
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
msgid "Page Optimization"
msgstr "Optimisation de page"

#: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:6
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: src/db-optm.cls.php:298
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Conversion en InnoDB rĂ©ussie."

#: src/purge.cls.php:332
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Tous les fichiers Gravatar sont nettoyĂ©s."

#: src/purge.cls.php:314
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Tous les fichiers LQIP sont nettoyĂ©s."

#: src/error.cls.php:221
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: src/error.cls.php:210
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "Votre domaine n'a pas Ă©tĂ© autorisĂ© Ă  utiliser nos services en raison d'une violation antĂ©rieure de notre politique."

#: src/error.cls.php:205
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "La validation du rappel vers votre domaine a Ă©chouĂ©. Veuillez vous assurer quâ€™aucun pare-feu ne bloque nos serveurs. Code de rĂ©ponseÂ : "

#: src/error.cls.php:200
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "La validation du rappel vers votre domaine a Ă©chouĂ©. Veuillez vous assurer quâ€™aucun pare-feu ne bloque nos serveurs."

#: src/error.cls.php:196
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "La validation du rappel vers le domaine a Ă©chouĂ©e en raison dâ€™une incompatibilitĂ© de hachage."

#: src/error.cls.php:192
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Votre application est en attente dâ€™approbation."

#: src/error.cls.php:186
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "RequĂŞte prĂ©cĂ©dente trop rĂ©cente. RĂ©essayer aprĂ¨s %s."

#: src/error.cls.php:181
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "RequĂŞte prĂ©cĂ©dente trop rĂ©cente. RĂ©essayer plus tard."

#: src/error.cls.php:177
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Robot d'exploration dĂ©sactivĂ© par lâ€™administrateurÂ·trice du serveur."

#: src/error.cls.php:173
msgid "Failed to create table %s! SQL: %s."
msgstr "Ă‰chec de crĂ©ation de la table %sÂ ! SQLÂ : %s."

#: src/error.cls.php:149
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "Impossible de trouver %1$s dans %2$s."

#: src/error.cls.php:137
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "CrĂ©dits insuffisants pour rĂ©pondre Ă  votre demande."

#: src/error.cls.php:125
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "La clĂ© de domaine nâ€™est pas correcte. RĂ©essayer de synchroniser la clĂ© de domaine."

#: src/error.cls.php:106
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de file d'attente dĂ©marrĂ©e."

#: src/error.cls.php:102
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "Pas assez de rĂ©glages. Veuillez vĂ©rifier si la clĂ© de domaine est dĂ©finie correctement"

#: src/error.cls.php:98
msgid "The image list is empty."
msgstr "La liste dâ€™images est vide."

#: src/error.cls.php:59
msgid "You will need to set %s to use the online services."
msgstr "DĂ©finir des %s pour utiliser les services en ligne."

#: src/error.cls.php:47
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "Le rĂ©glage %s est actuellement activĂ©."

#: src/task.cls.php:209
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Cron d'exploration LiteSpeed"

#: src/task.cls.php:189
msgid "Every Minute"
msgstr "Chaque minute"

#: tpl/general/settings.tpl.php:236
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Activez cette option pour afficher automatiquement les derniĂ¨res nouvelles, y compris les correctifs, les nouvelles versions, les versions bĂŞta disponibles et les promotions."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:77
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Pour accorder un accĂ¨s wp-admin Ă  lâ€™Ă©quipe de support de LiteSpeed, veuillez gĂ©nĂ©rer un lien sans mot de passe pour lâ€™utilisateur actuellement connectĂ© qui sera envoyĂ© avec le rapport."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:80
msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>."
msgstr "Les liens gĂ©nĂ©rĂ©s peuvent ĂŞtre gĂ©rĂ©s dans <a %s>RĂ©glages</a>."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:79
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "Veuillez ne pas partager le lien sans mot de passe ci-dessus avec qui que ce soit."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:35
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Pour gĂ©nĂ©rer un lien sans mot de passe pour un accĂ¨s Ă  lâ€™Ă©quipe de support de LiteSpeed, vous devez installer %s."

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Ces options sont uniquement disponibles avec LiteSpeed Enterprise Web Server ou QUIC.cloud CDN."

#: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:272
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Score PageSpeed"

#: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:245 tpl/dash/dashboard.tpl.php:313
msgid "Improved by"
msgstr "AmĂ©liorĂ© par"

#: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:237 tpl/dash/dashboard.tpl.php:305
msgid "After"
msgstr "AprĂ¨s"

#: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:228 tpl/dash/dashboard.tpl.php:297
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:214
msgid "Page Load Time"
msgstr "Temps de chargement de la page"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Pour utiliser les fonctions de mise en cache, vous devez avoir un serveur web LiteSpeed ou utiliser un CDN QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:216
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Conserver les donnĂ©es EXIF/XMP"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:24
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Essayez la version GitHub"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Si vous dĂ©sactivez un des rĂ©glages ci-dessus, veuillez supprimer les types de fichiers correspondants de la boĂ®te %s."

#: src/doc.cls.php:130
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Il est possible dâ€™utiliser aussi bien des chaĂ®nes complĂ¨tes que partielles."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Les images contenant ces noms de classes ne seront pas chargĂ©es en diffĂ©rĂ©."

#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Le nom de la classe dâ€™image de chargement diffĂ©rĂ© exclut"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Par exemple, %1$s dĂ©finit un TTL de %2$s secondes pour %3$s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Pour dĂ©finir un TTL personnalisĂ© pour une URL, ajoutez un espace suivi de la valeur TTL Ă  la fin de lâ€™URL."

#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Maybe Later"
msgstr "Peut-ĂŞtre ultĂ©rieurement"

#: tpl/banner/new_version.php:81
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Activer la mise Ă  niveau auto"

#: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:61
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre Ă  niveau"

#: tpl/banner/new_version.php:63
msgid "New release %s is available now."
msgstr "La nouvelle version %s est maintenant disponible."

#: tpl/banner/new_version.php:59
msgid "New Version Available!"
msgstr "Nouvelle version disponibleÂ !"

#: tpl/banner/score.php:124
msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>"
msgstr "<a %s>Forum de support</a> | <a %s>Soumettre un ticket</a>"

#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Created with âť¤ď¸Ź  by LiteSpeed team."
msgstr "CrĂ©Ă© avec âť¤ď¸Ź par lâ€™Ă©quipe LiteSpeed."

#: tpl/banner/score.php:113
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "Bien sĂ»r que jâ€™adorerais Ă©valuerÂ !"

#: tpl/banner/score.php:24
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "Merci dâ€™utiliser lâ€™extension LiteSpeed CacheÂ !"

#: src/activation.cls.php:518
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Bien mis Ă  niveau."

#: src/activation.cls.php:509 src/activation.cls.php:514
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Ă‰chec de mise Ă  niveau."

#: src/conf.cls.php:730
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "RĂ©glage bien modifiĂ©."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Exemple dâ€™ESI pour les dĂ©veloppeurs"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Remplacer %1$s avec %2$s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Vous pouvez transformer les codes courts en blocs ESI."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpWÂ : cache privĂ© vs. cache public"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Ajoutez des chaĂ®nes de requĂŞte %s aux ressources pour contourner cette action."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA sera automatiquement contournĂ©."

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Pour explorer un cookie particulier, saisissez son nom et les valeurs que vous souhaitez explorer. Les valeurs doivent ĂŞtre uniques par ligne, et peuvent inclure une ligne vierge. Il y aura un robot explorateur crĂ©Ă© par valeur de cookie, par rĂ´le simulĂ©."

#: src/admin-display.cls.php:218 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Cookie Values"
msgstr "Valeurs de cookie"

#: src/admin-display.cls.php:217
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nom de cookie"

#: src/lang.cls.php:262
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Simulation de cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Utilisez la bibliothĂ¨que Web Font Loader pour charger les polices Google de maniĂ¨re asynchrone tout en laissant les autres CSS intacts."

#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Activez cette option pour que LiteSpeed Cache soit mis Ă  jour automatiquement, chaque fois quâ€™une nouvelle version est diffusĂ©e. Si inactif, mettre Ă  jour manuellement comme dâ€™habitude."

#: src/lang.cls.php:104
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Mettre Ă  jour automatiquement"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:68
msgid "Your IP"
msgstr "Votre IP"

#: src/import.cls.php:157
msgid "Reset successfully."
msgstr "RĂ©initialisation effectuĂ©e."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Cela va rĂ©initialiser tous les rĂ©glages Ă  ceux par dĂ©faut."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49
msgid "Reset All Settings"
msgstr "RĂ©initialiser tous les rĂ©glages"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:117
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Des fichiers CSS critiques distincts seront gĂ©nĂ©rĂ©s pour les chemins contenant ces chaĂ®nes."

#: src/lang.cls.php:175
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "SĂ©parer les URL de ca CCSS"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Par exemple, si chaque page du site a un formatage diffĂ©rent, saisissez %s dans la case. Des fichiers CSS critiques distincts seront stockĂ©s pour chaque page du site."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:102
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Ă‰numĂ©rer les types de publication oĂą chaque Ă©lĂ©ment de ce type devrait avoir son propre CCSS gĂ©nĂ©rĂ©."

#: src/lang.cls.php:174
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "SĂ©parer le cache du CCSS par type de publication"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Liste des tailles dans la file dâ€™attente en attente de cron"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Si dĂ©fini Ă  %1$s, avant que le texte indicatif ne soit localisĂ©, la configuration %2$s sera utilisĂ©e."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "GĂ©nĂ©rer automatiquement LQIP en arriĂ¨re-plan via une file dâ€™attente basĂ©e sur cron."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Ceci gĂ©nĂ©rera le texte indicatif avec les mĂŞmes tailles que lâ€™image si elle a des attributs largeur et hauteur."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Les textes indicatif dâ€™image responsive peuvent aider Ă  rĂ©duire le remaniement de la mise en page lorsque les images sont chargĂ©es."

#: src/lang.cls.php:197
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Texte indicatif responsive"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Ceci supprimera tous les fichiers indicatif LQIP dâ€™image gĂ©nĂ©rĂ©s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Veuillez activer LiteSpeed Cache dans les rĂ©glages de lâ€™extension."

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Veuillez activer le module LSCache au niveau du serveur ou demandez Ă  votre hĂ©bergeur."

#: src/cloud.cls.php:715 src/cloud.cls.php:738
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Ă‰chec de la requĂŞte via WordPress"

#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Mise en cache des pages haute performance et optimisation du site Ă  partir de LiteSpeed"

#: src/img-optm.cls.php:2024
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Bien rĂ©initialiser les donnĂ©es optimisĂ©es."

#: src/gui.cls.php:807
msgid "Update %s now"
msgstr "Lettre Ă  jour %s maintenant"

#: src/gui.cls.php:804
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Voir les dĂ©tails de la %1$s version %2$s"

#: src/gui.cls.php:802
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Voir les dĂ©tails de la version %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">mettre Ă  jour maintenant</a>."

#: src/gui.cls.php:781
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "Les fonctions de mise en cache de LSCache sur cette page sont actuellement indisponiblesÂ !"

#: src/cloud.cls.php:855
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "Extension %1$s version %2$s nĂ©cessaire pour cette action."

#: src/cloud.cls.php:787
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Nous travaillons dur pour amĂ©liorer votre expĂ©rience de service en ligne. Le service sera indisponible pendant que nous travaillons. Nous nous excusons pour tout inconvĂ©nient."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:65
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Supprimer automatiquement les sauvegarde dâ€™image aprĂ¨s rĂ©cupĂ©ration des images optimisĂ©es."

#: src/lang.cls.php:213
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Supprimer les sauvegardes dâ€™originales"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Demander automatiquement lâ€™optimisation via tĂ˘che cron."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:152
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Une sauvegarde de chaque image est enregistrĂ©e avant dâ€™ĂŞtre optimisĂ©e."

#: src/img-optm.cls.php:1827
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Commutation dâ€™image rĂ©ussie."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer la qualitĂ©, mais peut entraĂ®ner des images plus grandes que la compression avec perte."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:85
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Optimiser les images en utilisant la compression sans perte."

#: src/lang.cls.php:215
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Optimiser sans perte"

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17
msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization."
msgstr "Demander les versions WebP des images originales lors de lâ€™optimisation."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Optimiser les images et enregistrer les sauvegardes des originaux dans le mĂŞme dossier."

#: src/lang.cls.php:212
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Optimiser les images originales"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Lorsque cette option est dĂ©finie Ă  %s, elle chargera Ă©galement les polices Google de maniĂ¨re asynchrone."

#: src/purge.cls.php:254
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "NettoyĂ© tous les fichiers CSS critiques."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Ceci mettra en ligne la bibliothĂ¨que CSS asynchrone pour Ă©viter le blocage du rendu."

#: src/lang.cls.php:159
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Librairie CSS Async en ligne"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "ExĂ©cuter la file dâ€™attente manuellement"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:107
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Liste dâ€™URL dans la file dâ€™attente de cron"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:95 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
msgid "Last requested cost"
msgstr "Dernier coĂ»t demandĂ©"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:451 tpl/dash/dashboard.tpl.php:483
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:515 tpl/dash/dashboard.tpl.php:547
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:92 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42
msgid "Last generated"
msgstr "Dernier gĂ©nĂ©rĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Si dĂ©fini sur %s, cela se fait au premier plan, ce qui peut ralentir le chargement de la page."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:188
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "GĂ©nĂ©rer automatiquement des CSS critiques en arriĂ¨re-plan via une file dâ€™attente Ă  base de cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Optimiser la livraison CSS."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Cela supprimera tous les fichiers CSS critiques gĂ©nĂ©rĂ©s"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:445 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS critique"

#: src/doc.cls.php:69
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "Ce site utilise la mise en cache afin de faciliter un temps de rĂ©ponse plus rapide et une meilleure expĂ©rience utilisateur. La mise en cache stocke potentiellement une copie de chaque page web affichĂ©e sur ce site. Tous les fichiers de cache sont temporaires et ne sont jamais accessibles Ă  un tiers, sauf si cela est nĂ©cessaire pour obtenir le support technique du fournisseur de lâ€™extension de cache. Les fichiers cache expirent selon une planification fixĂ©e par lâ€™administrateur du site, mais peuvent facilement ĂŞtre purgĂ©s par lâ€™administrateur avant leur expiration naturelle, si nĂ©cessaire."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "DĂ©sactiver cela peut entraĂ®ner lâ€™arrĂŞt des tĂ˘ches WordPress dĂ©clenchĂ©es par AJAX."

#: src/utility.cls.php:235
msgid "right now"
msgstr "tout de suite"

#: src/utility.cls.php:235
msgid "just now"
msgstr "juste maintenant"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:211
msgid "Saved"
msgstr "EnregistrĂ©"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:205
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51
msgid "Last ran"
msgstr "DerniĂ¨re exĂ©cution"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:71 tpl/img_optm/summary.tpl.php:197
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "Vous ne pourrez pas annuler lâ€™optimisation une fois les sauvegardes supprimĂ©esÂ !"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:70 tpl/img_optm/summary.tpl.php:196
msgid "This is irreversible."
msgstr "Câ€™est irrĂ©versible."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:216
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Supprimer les sauvegardes de lâ€™image originale"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir la suppression de toutes les sauvegardes dâ€™imageÂ ?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:166
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:163 tpl/img_optm/summary.tpl.php:208
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:159
msgid "Last calculated"
msgstr "Dernier calculĂ©"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:174
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Calculer le stockage des images originales"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:148
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Optimisation du stockage"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:146
msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic."
msgstr "Activer le remplacement de WebP dans les Ă©lĂ©ments %s qui ont Ă©tĂ© gĂ©nĂ©rĂ©s en dehors de la logique WordPress."

#: src/lang.cls.php:218
msgid "WebP For Extra srcset"
msgstr "WebP pour srcset extra"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:132
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Utilisez le format %1$s ou %2$s (Ă©lĂ©ment est facultatif)."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:131
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Ne seront remplacĂ©s uniquement les attributs listĂ©s ici."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:130
msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP."
msgstr "SpĂ©cifiez quels attributs dâ€™Ă©lĂ©ment seront remplacĂ©s avec WebP."

#: src/lang.cls.php:217
msgid "WebP Attribute To Replace"
msgstr "Attribut WebP Ă  remplacer"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:165
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Uniquement les fichiers de ces rĂ©pertoires seront dirigĂ©s vers le CDN."

#: src/lang.cls.php:249
msgid "Included Directories"
msgstr "RĂ©pertoires inclus"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Une purge de tout sera exĂ©cutĂ©e lorsque WordPress exĂ©cute ces crochets."

#: src/lang.cls.php:225
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Purger tous les crochets"

#: src/purge.cls.php:214
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Tous les caches ont bien Ă©tĂ© purgĂ©s."

#: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:605 src/gui.cls.php:655
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"

#: src/gui.cls.php:439
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Mise en cache forcĂ©e"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes de caractĂ¨res seront mis en cache sans tenir compte des rĂ©glages de non mise en cache."

#: src/lang.cls.php:136
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Forcer la mise en cache des URL"

#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:9
msgid "Exclude Settings"
msgstr "RĂ©glages dâ€™exclusion"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "Ceci dĂ©sactivera LSCache et toutes les fonctionnalitĂ©s dâ€™optimisation Ă  des fins de dĂ©bogage."

#: src/lang.cls.php:267 tpl/inc/disabled_all.php:5
msgid "Disable All Features"
msgstr "DĂ©sactiver toutes les fonctionnalitĂ©s"

#: src/gui.cls.php:532 src/gui.cls.php:692 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Cache Opcode"

#: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:663 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Cache CSS/JS"

#: src/gui.cls.php:761 tpl/img_optm/summary.tpl.php:141
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Supprimer toutes les requĂŞtes dâ€™optimisation dâ€™images inachevĂ©es."

#: src/gui.cls.php:762 tpl/img_optm/summary.tpl.php:143
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Nettoyage des donnĂ©es inachevĂ©es"

#: tpl/banner/slack.php:23
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Rejoignez-nous sur Slack"

#: tpl/banner/slack.php:14
msgid "Join the %s community."
msgstr "Rejoignez la communautĂ© %s."

#: tpl/banner/slack.php:13
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "Souhaitez-vous vous connecter avec les autres utilisateurs LiteSpeedÂ ?"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:203
msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>."
msgstr "Obtenez-le Ă  partir de <a %1$s>%2$s</a>."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:202
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "Votre clĂ©/jeton dâ€™API est utilisĂ© pour accĂ©der aux APIS %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:213
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Votre adresse de messagerie sur %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:193
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Utiliser la fonctionnalitĂ© dâ€™API %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:79
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Pour rendre le nom dâ€™hĂ´te CDN alĂ©atoire, dĂ©finissez plusieurs noms dâ€™hĂ´te pour les mĂŞmes ressources."

#: tpl/inc/admin_footer.php:17
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Rejoindre la communautĂ© Slack LiteSpeed"

#: tpl/inc/admin_footer.php:15
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Visiter le forum de support LSCWP"

#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "Rate %s on %s"
msgstr "Ă‰valuer %s sur %s"

#: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:376
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Images notifiĂ©es Ă  tirer"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
msgid "What is a group?"
msgstr "Quâ€™est-ce quâ€™un groupeÂ ?"

#: src/admin-display.cls.php:1280
msgid "%s image"
msgstr "%s image"

#: src/admin-display.cls.php:1277
msgid "%s group"
msgstr "%s groupe"

#: src/admin-display.cls.php:1268
msgid "%s images"
msgstr "%s images"

#: src/admin-display.cls.php:1265
msgid "%s groups"
msgstr "%s groupes"

#: src/crawler.cls.php:1074
msgid "Guest"
msgstr "HĂ´te"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Pour crawler le site comme utilisateur connectĂ©, saisissez les ID utilisateur Ă  simuler."

#: src/lang.cls.php:261
msgid "Role Simulation"
msgstr "Simulation de rĂ´le"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:176
msgid "running"
msgstr "exĂ©cution"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:177
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:600
msgid "Ended reason"
msgstr "Raison pour laquelle câ€™est terminĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:97 tpl/dash/dashboard.tpl.php:593
msgid "Last interval"
msgstr "Dernier intervalle"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:586
msgid "Current crawler started at"
msgstr "Le crawler actuel a dĂ©marrĂ© le"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:78
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "DurĂ©e dâ€™exĂ©cution du prĂ©cĂ©dent robot explorateur"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:71
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "DurĂ©e de derniĂ¨re exĂ©cution complĂ¨te pour tous les robots explorateurs"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:57
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "Le crawl de plan de site actuel a commencĂ© le"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Enregistrer les transients dans la base de donnĂ©es lorsque %1$s est %2$s."

#: src/lang.cls.php:130
msgid "Store Transients"
msgstr "Stocker les transients"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "Si %1$s est %2$s, alors %3$s doit ĂŞtre renseignĂ©Â !"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:150
msgid "Server allowed max value"
msgstr "Valeur max. de serveur autorisĂ©e"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145
msgid "Server enforced value"
msgstr "Valeur imposĂ©e par le serveur"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:44
msgid "Server allowed min value"
msgstr "Valeur min. de serveur autorisĂ©e"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:65
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:98 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:245
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:256 tpl/cdn/settings.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:43
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:144
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:149
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"

#: src/admin-display.cls.php:1232
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "VariableÂ·s de serveur %s disponibleÂ·s pour surpasser ce rĂ©glage."

#: src/admin-display.cls.php:1230 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:84
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/purge.cls.php:414
msgid "Reset the entire opcode cache successfully."
msgstr "Bien rĂ©initialiser lâ€™ensemble du cache opcode."

#: src/purge.cls.php:402
msgid "Opcode cache is not enabled."
msgstr "Le cache opcode nâ€™est pas activĂ©."

#: src/import.cls.php:134
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "Fichier de rĂ©glages %s bien importĂ©."

#: src/import.cls.php:81
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "Ă‰chec de lâ€™import du Ă  une erreur fichier."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Comment corriger les problĂ¨mes dus Ă  lâ€™optimisation du CSS/JS."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:72
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Cela va gĂ©nĂ©rer des requĂŞtes supplĂ©mentaires au serveur, ce qui augmentera la charge du serveur."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:67
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Lorsquâ€™un visiteur survole un lien de page, prĂ©charger cette page. Cela accĂ©lĂ©rera la visite de ce lien."

#: src/lang.cls.php:227
msgid "Instant Click"
msgstr "Clic instantanĂ©"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "RĂ©initialiser lâ€™intĂ©gralitĂ© du cache opcode"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Cela va importer les rĂ©glages via un fichier et remplacer tous les rĂ©glages LiteSpeed Cache actuels."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41
msgid "Last imported"
msgstr "Dernier importĂ©"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer des rĂ©glages"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "Cela exportera tous les rĂ©glages actuels de LiteSpeed Cache et les enregistrera en tant que fichier."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19
msgid "Last exported"
msgstr "Dernier exportĂ©"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les rĂ©glages"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer/exporter"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Utilisez des connexions persistantes pour accĂ©lĂ©rer les opĂ©rations de cache."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147
msgid "Database to be used"
msgstr "Base de donnĂ©es Ă  utiliser"

#: src/lang.cls.php:125
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID de base de donnĂ©es Redis"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "PrĂ©cisez le mot de passe utilisĂ© pour la connexion."

#: src/lang.cls.php:124
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Uniquement disponible lorsque %s est installĂ©."

#: src/lang.cls.php:123
msgid "Username"
msgstr "Nom dâ€™utilisateur"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "Votre nom dâ€™hĂ©bergeur ou adresse IP de %s."

#: src/lang.cls.php:119
msgid "Method"
msgstr "MĂ©thode"

#: src/purge.cls.php:457
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Bien purger tous les caches dâ€™objets."

#: src/purge.cls.php:444
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "Cache dâ€™objet non activĂ©."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "AmĂ©liorez la vitesse de wp-admin grĂ˘ce Ă  la mise en cache. (peut rencontrer des donnĂ©es expirĂ©es)"

#: src/lang.cls.php:129
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Mettre en cache wp-admin"

#: src/lang.cls.php:128
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Connexion persistante"

#: src/lang.cls.php:127
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Ne pas mettre en cache les groupes"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Groupes mis en cache au niveau du rĂ©seau."

#: src/lang.cls.php:126
msgid "Global Groups"
msgstr "Groupes globaux"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53
msgid "Connection Test"
msgstr "Test de connexion"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52
msgid "%s Extension"
msgstr "Extension %s"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:130
msgid "Status"
msgstr "Ă‰tat"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "TTL par dĂ©faut pour les objets mis en cache."

#: src/lang.cls.php:122
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "DurĂ©e de vie de lâ€™objet par dĂ©faut"

#: src/lang.cls.php:121
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/lang.cls.php:120
msgid "Host"
msgstr "HĂ©bergeur"

#: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 src/lang.cls.php:118
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:425 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52
msgid "Object Cache"
msgstr "Mise en cache dâ€™objet"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21
msgid "Failed"
msgstr "Ă‰chouĂ©e"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17
msgid "Passed"
msgstr "RĂ©ussie"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Purger tous les caches dâ€™objets"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:254 src/cdn/cloudflare.cls.php:276
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Ă‰chec de communication avec Cloudflare"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:267
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "Bien communiquĂ© avec Cloudflare."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:162
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "Aucune zone Cloudflare disponible"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:147
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "Bien notifiĂ© Cloudflare de tout purger."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:131
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "Lâ€™API Cloudflare est dĂ©finie Ă  inactif."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:114
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "Bien notifiĂ© Cloudflare de dĂ©finir le mode dĂ©veloppement Ă  %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:228
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Une fois enregistrĂ©, il sera harmonisĂ© avec la liste actuelle et complĂ©tĂ© automatiquement."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:227
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Vous pouvez saisir juste une partie du domaine."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:219
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: src/lang.cls.php:251
msgid "Cloudflare API"
msgstr "API Cloudflare"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:78
msgid "Purge Everything"
msgstr "Tout purger"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:72
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Cache Cloudflare"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:66
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "Le mode dĂ©veloppement sera automatiquement dĂ©sactivĂ© aprĂ¨s trois heures."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:65
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Ignorer temporairement le cache Cloudflare. Cela permet de voir en temps rĂ©el les modifications apportĂ©es au serveur dâ€™origine."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:57
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "Le mode dĂ©veloppement sera automatiquement dĂ©sactivĂ© dans %s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:56
msgid "Current status is %s."
msgstr "Lâ€™Ă©tat actuel est %s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:51
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "Lâ€™Ă©tat actuel est %1$s depuis %2$s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:42
msgid "Check Status"
msgstr "VĂ©rifier lâ€™Ă©tat"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:39
msgid "Turn OFF"
msgstr "DĂ©sactiver"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:36
msgid "Turn ON"
msgstr "Activer"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:34
msgid "Development Mode"
msgstr "Mode dĂ©veloppement"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:31
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Zone Cloudflare"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:30
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Domaine Cloudflare"

#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 tpl/cdn/manage.tpl.php:19
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68
msgid "For example"
msgstr "Par exemple"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "Le prĂ©-chargement des DNS peut rĂ©duire la latence pour les visiteurs."

#: src/lang.cls.php:164
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "PrĂ©-chargement des DNS"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Ajout de style Ă  vos images chargĂ©es en diffĂ©rĂ©"

#: src/admin-display.cls.php:1091 src/admin-display.cls.php:1095
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:99
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par dĂ©faut"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:96
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "Liens de type de fichier statique Ă  remplacer par des liens CDN."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15
msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here."
msgstr "Par exemple, pour supprimer les rĂ©glages commenĂ§ant par %s, %s peut ĂŞtre utilisĂ© ici."

#: src/lang.cls.php:116
msgid "Drop Query String"
msgstr "Supprimer la chaĂ®ne de requĂŞte"

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:53
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Activez cette option si vous utilisez HTTP et HTTPS sur le mĂŞme domaine et que vous remarquez des irrĂ©gularitĂ©s de cache."

#: src/lang.cls.php:226
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "AmĂ©liorer la compatibilitĂ© HTTP/HTTPS"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:315
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Supprimer toutes les requĂŞtes/rĂ©sultats dâ€™optimisation dâ€™image prĂ©cĂ©dentes, annulez les optimisations terminĂ©es et supprimer tous les fichiers dâ€™optimisation."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:311
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "DĂ©truire toutes les donnĂ©es dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:257
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Rechercher toute nouvelle taille de miniature dâ€™image non optimisĂ©e et renvoyez les requĂŞtes dâ€™optimisation dâ€™image nĂ©cessaires."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:100
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Cela augmentera la taille des fichiers optimisĂ©s."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:99
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Conserver les donnĂ©es EXIF (copyright, GPS, commentaires, mots clĂ©s, etc.) lors de lâ€™optimisation."

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:62
msgid "Clear Logs"
msgstr "Effacer les journaux"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>."
msgstr "Pour tester le panier, visitez la <a %s>FAQ</a>."

#: src/utility.cls.php:238
msgid " %s ago"
msgstr "il y a %s"

#: src/media.cls.php:368
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP Ă©conomisĂ© %s"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:55
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Si vous rencontrez des problĂ¨mes, veuillez vous reporter au numĂ©ro de rapport dans votre message de support."

#: tpl/inc/api_key.php:11
msgid "This will also generate an API key from LiteSpeed's Server."
msgstr "Cela gĂ©nĂ©rera Ă©galement une clĂ© dâ€™API Ă  partir du serveur LiteSpeed."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:123
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Dernier tirage initiĂ© par cron Ă  %s."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "Les images seront tirĂ©es automatiquement si la tĂ˘che cron est en cours dâ€™exĂ©cution."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Nâ€™appuyez sur le bouton que si la tĂ˘che cron de tirage est dĂ©sactivĂ©e."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
msgid "Pull Images"
msgstr "Tirer les images"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108
msgid "This process is automatic."
msgstr "Ce processus est automatique."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:386 tpl/img_optm/summary.tpl.php:275
msgid "Last Request"
msgstr "DerniĂ¨re requĂŞte"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:358 tpl/img_optm/summary.tpl.php:272
msgid "Images Pulled"
msgstr "Images tirĂ©es"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:103
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Envoyez ce rapport Ă  LiteSpeed. RĂ©fĂ©rez-vous Ă  ce numĂ©ro de rapport lorsque vous publiez sur le forum de support WordPress."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:99 tpl/toolbox/report.tpl.php:100
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Envoyer Ă  LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:50
msgid "Report date"
msgstr "Date de rapport"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:49
msgid "Report number"
msgstr "NumĂ©ro de rapport"

#: src/media.cls.php:246
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "Optimisation de LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:171
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Charger les Google Fonts de maniĂ¨re asynchrone"

#: src/lang.cls.php:102
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL du cache navigateur"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283
msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>."
msgstr "Les rĂ©sultats peuvent ĂŞtre vĂ©rifiĂ©s dans la <a %s> bibliothĂ¨que des mĂ©dias</a>."

#: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/manage.tpl.php:67
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:618
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:42
msgid "Learn More"
msgstr "Apprendre plus"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:236
msgid "Image groups total"
msgstr "Total des groupes dâ€™images"

#: src/lang.cls.php:30
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Images optimisĂ©es et tirĂ©es"

#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:366
msgid "Images requested"
msgstr "Images demandĂ©es"

#: src/img-optm.cls.php:1927 src/img-optm.cls.php:1973
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "CommutĂ© pour bien optimiser le fichier."

#: src/img-optm.cls.php:1967
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "Fichier original bien restaurĂ©."

#: src/img-optm.cls.php:1951
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Fichier WebP bien activĂ©."

#: src/img-optm.cls.php:1946
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Fichier WebP bien dĂ©sactivĂ©."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39
msgid "Disabling this will stop the cron job responsible for pulling optimized images back from QUIC.cloud Image Server."
msgstr "DĂ©sactiver cela stoppera la tĂ˘che cron responsable de la rĂ©cupĂ©ration des images optimisĂ©es Ă  partir du serveur dâ€™images QUIC.cloud."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "AmĂ©liorez significativement le temps de chargement en remplaĂ§ant les images par leurs versions %s optimisĂ©es."

#: src/lang.cls.php:214
msgid "Image WebP Replacement"
msgstr "Remplacement de lâ€™image WebP"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:129
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "Les rĂ´les sĂ©lectionnĂ©s seront exclus du cache."

#: tpl/general/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14
msgid "Tuning"
msgstr "Personnalisation"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "Les rĂ´les sĂ©lectionnĂ©s seront exclus de toutes les optimisations."

#: src/lang.cls.php:182
msgid "Role Excludes"
msgstr "RĂ´le exclu"

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7
msgid "Tuning Settings"
msgstr "RĂ©glages de personnalisation"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Si lâ€™identifiant dâ€™Ă©tiquette nâ€™est pas trouvĂ©, lâ€™Ă©tiquette sera retirĂ©e de la liste Ă  lâ€™enregistrement."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Si le nom de la catĂ©gorie nâ€™est pas trouvĂ©, la catĂ©gorie sera retirĂ©e de la liste lors de lâ€™enregistrement."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:107
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Une fois que le serveur dâ€™optimisation dâ€™images QUIC.cloud a terminĂ© lâ€™optimisation, il demandera Ă  votre site de tirer les images optimisĂ©es."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:349 tpl/img_optm/summary.tpl.php:64
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Envoyer une requĂŞte dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:227
msgid "Image Information"
msgstr "Information dâ€™image"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:355 tpl/img_optm/summary.tpl.php:269
msgid "Total Reduction"
msgstr "RĂ©duction totale"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266
msgid "Optimization Summary"
msgstr "RĂ©sumĂ© dâ€™optimisation"

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "Optimisation dâ€™image LiteSpeed Cache"

#: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:638
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27
#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "Image Optimization"
msgstr "Optimisation dâ€™image"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Par exemple, %s peut ĂŞtre utilisĂ© pour un texte indicatif transparent."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "Par dĂ©faut une image indicative grise %s sera utilisĂ©e."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "Cela peut ĂŞtre dĂ©fini dans %2$s comme utilisant la constante %1$s, en prenant ce rĂ©glage en prioritĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "PrĂ©cisez une image base64 Ă  utiliser comme indicative pendant que les autres images terminent de charger."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Les Ă©lĂ©ments avec lâ€™attribut %s dans le code html seront exclus."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "Le filtre %s est supportĂ©."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "Les images listĂ©es ne seront pas chargĂ©es lentement."

#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Exclut lâ€™image du chargement lent"

#: src/gui.cls.php:472
msgid "No optimization"
msgstr "Aucune optimisation"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "EmpĂŞche toute optimisation des pages listĂ©es."

#: src/lang.cls.php:180
msgid "URI Excludes"
msgstr "URI exclut"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Stopper le chargement dâ€™emoji WordPress.org. Les emojis par dĂ©faut du navigateur seront affichĂ©s Ă  la place."

#: src/doc.cls.php:132
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "Ă€ la fois les URL complĂ¨tes et les chaĂ®nes partielles peuvent ĂŞtre utilisĂ©es."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Chargez les iframes uniquement lorsquâ€™elles entrent dans la fenĂŞtre dâ€™affichage."

#: src/lang.cls.php:205
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© des iframes"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer le temps de chargement de la page en rĂ©duisant les requĂŞtes HTTP initiales."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Charger les images uniquement lorsquâ€™elles entrent dans la fenĂŞtre dâ€™affichage."

#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Chargement diffĂ©rĂ© des images"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "RĂ©glages des mĂ©dias"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:40
msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here."
msgstr "Par exemple, pour %s, %s et %s peuvent ĂŞtre utilisĂ©s ici."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:143
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "Wildcard %1$s pris en charge (correspond Ă  zĂ©ro ou plusieurs caractĂ¨res). Par exemple, pour faire correspondre %2$s et %3$s, utilisez %4$s."

#: src/admin-display.cls.php:1248
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Pour correspondre au dĂ©but, ajoutez %s au dĂ©but de lâ€™Ă©lĂ©ment."

#: src/admin-display.cls.php:1246
msgid "For example, for %s, %s can be used here."
msgstr "Par exemple, pour %s, %s peut ĂŞtre utilisĂ© ici."

#: tpl/banner/score.php:118
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-ĂŞtre plus tard"

#: tpl/banner/score.php:117
msgid "I've already left a review"
msgstr "Jâ€™ai dĂ©jĂ  laissĂ© une Ă©valuation"

#: tpl/banner/slack.php:9
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Bienvenue chez LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:178 tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Retirer les emoji WordPress"

#: src/gui.cls.php:480
msgid "More settings"
msgstr "Plus de rĂ©glages"

#: src/gui.cls.php:461
msgid "Private cache"
msgstr "Cache privĂ©"

#: src/gui.cls.php:450
msgid "Non cacheable"
msgstr "Impossible Ă  mettre en cache"

#: src/gui.cls.php:427
msgid "Mark this page as "
msgstr "Marquer cette page comme"

#: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418
msgid "Purge this page"
msgstr "Purger cette page"

#: src/lang.cls.php:161
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Charger le JS en difĂ©rĂ©"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "SpĂ©cifiez les rĂ¨gles CSS critiques pour le contenu au-dessus du pli lorsque vous activez %s."

#: src/lang.cls.php:173
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "RĂ¨gles CSS critiques"

#: src/lang.cls.php:157 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Charger le CSS de maniĂ¨re asynchrone"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "EmpĂŞcher les polices Google de charger sur toutes vos pages."

#: src/lang.cls.php:172
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Retirer les polices Google"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:185
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "Cela peut amĂ©liorer votre score de vitesse dans des services tels que Pingdom, GTmetrix et PageSpeed."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Retirer les chaines de requĂŞte des ressources statiques internes."

#: src/lang.cls.php:170
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Retirer les chaĂ®nes de requĂŞte"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "user agents"
msgstr "agents utilisateur"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
msgid "cookies"
msgstr "cookies"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29
msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>."
msgstr "Vous pouvez aussi activer la mise en cache du navigateur dans lâ€™admin serveur. <a %s>En apprendre plus sur les rĂ©glages du cache navigateur LiteSpeed</a>."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "La mise en cache du navigateur stocke les fichiers statiques localement dans le navigateur de lâ€™utilisateur. Activez ce rĂ©glage pour rĂ©duire les requĂŞtes rĂ©pĂ©tĂ©es de fichiers statiques."

#: src/lang.cls.php:95 tpl/dash/dashboard.tpl.php:426
#: tpl/presets/standard.tpl.php:12
msgid "Browser Cache"
msgstr "Cache navigateur"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94
msgid "tags"
msgstr "Ă©tiquettes"

#: src/lang.cls.php:141
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Ne pas mettre en cache les Ă©tiquettes"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:102
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Pour exclure %1$s, insĂ©rez %2$s."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
msgid "categories"
msgstr "catĂ©gories"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Pour Ă©viter que les %s soient mises en cache, saisissez-les ici."

#: src/lang.cls.php:140
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Ne pas mettre en cache les catĂ©gories"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:39
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "Les chaĂ®nes de requĂŞte contenant ces rĂ©glages ne seront pas mises en cache."

#: src/lang.cls.php:139
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Ne pas mettre en cache les chaĂ®nes de requĂŞte"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:24
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes de requĂŞte ne seront pas mis en cache."

#: src/lang.cls.php:138
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "Ne pas mettre en cache les URI"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:54
msgid "The logs will be output to %s."
msgstr "Les journaux seront sortis en %s."

#: src/admin-display.cls.php:1250 src/doc.cls.php:114
msgid "One per line."
msgstr "Une par ligne."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "Les chemins dâ€™URI contenant ces chaĂ®nes ne seront pas mis en cache comme publics."

#: src/lang.cls.php:115
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "URI mises en cache privĂ©es"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:179
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "Les chemins contenant ces chaĂ®nes ne seront pas servis par le CDN."

#: src/lang.cls.php:250
msgid "Exclude Path"
msgstr "Exclure le chemin"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:98
msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s."
msgstr "Cela va affecter toutes les balises contenant les attributsÂ : %s %s %s."

#: src/lang.cls.php:246 tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "Include File Types"
msgstr "Inclure les types de fichier"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:92
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Servir tous les fichiers JavaScript via le CDN. Cela affectera tous les fichiers JavaScript WP en file dâ€™attente."

#: src/lang.cls.php:245
msgid "Include JS"
msgstr "Inclure le JS"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:88
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Servir tous les fichiers CSS via le CDN. Cela affectera tous les fichiers CSS WP en file dâ€™attente."

#: src/lang.cls.php:244
msgid "Include CSS"
msgstr "Inclure le CSS"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:84
msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes."
msgstr "Servir tous les fichiers dâ€™image via le CDN. Cela affectera toutes les piĂ¨ces jointes, les balises HTML %s et les attributs CSS %s."

#: src/lang.cls.php:243
msgid "Include Images"
msgstr "Inclure les images"

#: src/admin-display.cls.php:240
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "URL de CDN Ă  utiliser. Par exempleÂ : %s"

#: src/lang.cls.php:242
msgid "CDN URL"
msgstr "URL de CDN"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:142
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "Lâ€™URL du site Ă  servir via le CDN. Ă€ partir de %1$s. Par exempleÂ : %2$s."

#: src/lang.cls.php:248
msgid "Original URLs"
msgstr "URL originales"

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:6 tpl/cdn/settings.tpl.php:21
msgid "CDN Settings"
msgstr "RĂ©glage du CDN"

#: src/admin-display.cls.php:130 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "CDN"
msgstr "CDN"

#: src/admin-display.cls.php:245 src/admin-display.cls.php:950
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/settings.tpl.php:54
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "OFF"
msgstr "Inactif"

#: src/admin-display.cls.php:244 src/admin-display.cls.php:949
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/settings.tpl.php:49
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "ON"
msgstr "Actif"

#: src/purge.cls.php:385
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Serveur web LiteSpeed notifiĂ© de purger les entrĂ©es CSS/JS."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Minifier le contenu HTML."

#: src/lang.cls.php:154
msgid "HTML Minify"
msgstr "Minifier  le HTML"

#: src/lang.cls.php:169
msgid "JS Excludes"
msgstr "JS exclu"

#: src/data.upgrade.func.php:135 src/lang.cls.php:152
msgid "JS Combine"
msgstr "Combiner JS"

#: src/lang.cls.php:151
msgid "JS Minify"
msgstr "Minifier JS"

#: src/lang.cls.php:167
msgid "CSS Excludes"
msgstr "CSS exclu"

#: src/lang.cls.php:144
msgid "CSS Combine"
msgstr "Combiner CSS"

#: src/lang.cls.php:143
msgid "CSS Minify"
msgstr "Minifier CSS"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Veuillez effectuer un test approfondi lorsque vous activez une option dans cette liste. AprĂ¨s avoir modifiĂ© les rĂ©glages Minifier/Combiner, veuillez faire une purge totale."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "Cela purgera uniquement toutes les entrĂ©es CSS/JS minifiĂ©es/combinĂ©es"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:19 tpl/toolbox/purge.tpl.php:25
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Purger les erreurs %s"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Outil dâ€™optimisation de base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Optimiser toutes les tables dans votre base de donnĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Optimiser les tables"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Nettoyer toutes les options de transient"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "All Transients"
msgstr "Tous les transients"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Nettoyer les options de transient expirĂ©es"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Expired Transients"
msgstr "Transients expirĂ©s"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Nettoyer tous les rĂ©troliens et pings"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "RĂ©troliens/pings"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Nettoyer tous les commentaires mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Commentaires mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Nettoyer tous les commentaires indĂ©sirables"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Spam Comments"
msgstr "Commentaires indĂ©sirables"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Nettoyer tous les articles et pages mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Articles mis Ă  la corbeille"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Nettoyer tous les brouillons auto-enregistrĂ©s"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Brouillons auto"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Nettoyer toutes les rĂ©visions dâ€™article"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13
msgid "Post Revisions"
msgstr "RĂ©visions dâ€™article"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9
msgid "Clean All"
msgstr "Tout nettoyer"

#: src/db-optm.cls.php:246
msgid "Optimized all tables."
msgstr "OptimisĂ© toutes les tables."

#: src/db-optm.cls.php:236
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Tous les transients ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "Les transients expirĂ©s ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Les rĂ©troliens et pings ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Les commentaires mis Ă  la corbeille ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Les commentaires indĂ©sirables ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Articles et pages mis Ă  la corbeille bien nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Les brouillons auto ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©s."

#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "Les rĂ©visions dâ€™article ont bien Ă©tĂ© nettoyĂ©es."

#: src/db-optm.cls.php:147
msgid "Clean all successfully."
msgstr "Tout a bien Ă©tĂ© nettoyĂ©."

#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "TTL cache privĂ© par dĂ©faut"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with â€śeditâ€ť links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Si votre site contient du contenu public que certains rĂ´les utilisateur peuvent voir, mais que dâ€™autres rĂ´les ne peuvent pas, vous pouvez spĂ©cifier un groupe variable pour ces rĂ´les utilisateur. Par exemple, la spĂ©cification dâ€™un groupe variable par lâ€™administrateur permet dâ€™avoir une page distincte en cache publique adaptĂ©e aux administrateurs (avec des liens \"modifier\", etc.), tandis que tous les autres rĂ´les utilisateur voient la page publique par dĂ©faut."

#: src/lang.cls.php:224 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:238 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:67
msgid "Vary Group"
msgstr "Varier le groupe"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Mettre en cache le bloc ESI de formulaire de commentaires intĂ©grĂ©."

#: src/lang.cls.php:222
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Mettre en cache le formulaire de commentaire"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62
msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block."
msgstr "Mettre en cache le bloc ESI de barre dâ€™administration intĂ©grĂ©."

#: src/lang.cls.php:221
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Mettre en cache la barre dâ€™administration"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "Activer la mise en cache des pages publiques pour les utilisateurs connectĂ©s et servir la barre dâ€™administration et le formulaire de commentaire via des blocs ESI. Ces deux blocs ne seront pas mis en cache, sauf sâ€™ils sont activĂ©s ci-dessous."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you â€śpunch holesâ€ť in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI vous permet de dĂ©signer des parties de votre page dynamique comme des fragments sĂ©parĂ©s qui sont ensuite assemblĂ©s pour crĂ©er la page entiĂ¨re. En dâ€™autres termes, ESI vous permet de Â« percer des trous Â» dans une page, puis de remplir ces trous avec un contenu qui peut ĂŞtre mis en cache en privĂ©, mis en cache publiquement avec son propre TTL ou non mis en cache du tout."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "Avec ESI (Edge Side Includes), les pages peuvent ĂŞtre envoyĂ©es Ă  partir du cache pour les utilisateurs connectĂ©s."

#: tpl/esi_widget_edit.php:47
msgid "Private"
msgstr "PrivĂ©"

#: tpl/esi_widget_edit.php:46
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7
msgid "Purge Settings"
msgstr "Purger les rĂ©glages"

#: src/lang.cls.php:112
msgid "Cache PHP Resources"
msgstr "Ressources PHP de cache"

#: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Cache mobile"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:87
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "Le niveau avancĂ© enregistrera plus de dĂ©tails."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:85
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:139
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "La charge moyenne maximale du serveur est autorisĂ©e lors de lâ€™exploration. Le nombre de threads de robot explorateur en cours dâ€™utilisation sera activement rĂ©duit jusquâ€™Ă  ce que la charge moyenne du serveur tombe sous cette limite. Si cela ne peut pas ĂŞtre rĂ©alisĂ© avec un seul thread, lâ€™exĂ©cution du robot explorateur actuel sera terminĂ©e."

#: src/lang.cls.php:111
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Mettre en cache la page de connexion"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Mettre en cache les requĂŞtes effectuĂ©es par les appels de lâ€™API REST WordPress."

#: src/lang.cls.php:110
msgid "Cache REST API"
msgstr "Mettre en cache lâ€™API REST"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Mettre en cache privĂ© les commentateurs qui ont des commentaires en attente. La dĂ©sactivation de cette option servira les pages ne pouvant pas ĂŞtre mises en cache aux commentateurs. (LSWS %s nĂ©cessaire)"

#: src/lang.cls.php:109
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Mettre en cache les commentateurs"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Mettre en cache privĂ© les pages interface utilisateur pour les utilisateurs connectĂ©s. (LSWS %s nĂ©cessaire)"

#: src/lang.cls.php:108
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Mettre en cache les utilisateurs connectĂ©s"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Mettre en cache les rĂ©glages de contrĂ´le"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:10
msgid "ESI"
msgstr "ESI"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8
msgid "Excludes"
msgstr "Exclure"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:142
msgid "Purge"
msgstr "Purger"

#: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:6
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6
msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)"
msgstr "RĂ¨gle de cache inattendue %2$s trouvĂ©e dans le fichier %1$s. Cette rĂ¨gle peut amener les visiteurs Ă  voir dâ€™anciennes versions de pages en raison de la mise en cache des pages HTML par le navigateur. Si vous ĂŞtes sĂ»r que des pages HTML ne sont pas mises en cache par le navigateur, ce message peut ĂŞtre ignorĂ©. (<a %3$s>En apprendre plus</a>)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Current server time is %s."
msgstr "Lâ€™heure actuelle du serveur est %s."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "PrĂ©cisez lâ€™heure pour purger la liste \"%s\"."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Ă€ la fois %1$s et %2$s sont acceptables."

#: src/lang.cls.php:135 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Heure de purge planifiĂ©e"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "Les URLs ci-dessus (une par ligne) seront automatiquement purgĂ©es Ă  lâ€™heure fixĂ©e dans lâ€™option \"%s\"."

#: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "Purge planifiĂ©e dâ€™URLs"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:115
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Raccourcir les chaĂ®nes de requĂŞtes dans le journal de dĂ©bogage pour amĂ©liorer la lisibilitĂ©."

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18
msgid "Heartbeat"
msgstr "Battement de cĹ“ur"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:98
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: src/lang.cls.php:271
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Limite de taille de fichier journal"

#: src/htaccess.cls.php:808
msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s"
msgstr "<p>Veuillez ajouter/remplacer les codes suivants au dĂ©but de %1$sÂ :</p> %2$s"

#: src/error.cls.php:141 src/error.cls.php:165
msgid "%s file not writable."
msgstr "Le fichier %s nâ€™est pas inscriptible."

#: src/error.cls.php:161
msgid "%s file not readable."
msgstr "Le fichier %s nâ€™est pas lisible."

#: src/lang.cls.php:272
msgid "Collapse Query Strings"
msgstr "RĂ©duire les chaĂ®nes de requĂŞtes"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7
msgid "ESI Settings"
msgstr "RĂ©glages ESI"

#: tpl/esi_widget_edit.php:74
msgid "A TTL of 0 indicates do not cache."
msgstr "Un TTL de 0 indique de ne pas mettre en cache."

#: tpl/esi_widget_edit.php:73
msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)."
msgstr "Valeur recommandĂ©eÂ : 28800 secondes (8 heures)."

#: tpl/esi_widget_edit.php:63
msgid "Widget Cache TTL:"
msgstr "Widget de cache TTLÂ :"

#: src/lang.cls.php:220 tpl/esi_widget_edit.php:36
msgid "Enable ESI"
msgstr "Activer ESI"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:50
msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information."
msgstr "Voyez <a %s>Introduction pour lâ€™activation du robot explorateur</a> pour les informations dĂ©taillĂ©es."

#: src/lang.cls.php:263
msgid "Custom Sitemap"
msgstr "Plan de site personnalisĂ©"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:244
msgid "Purge pages by relative or full URL."
msgstr "Purger les pages par URL relative ou complĂ¨te."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:49
msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider."
msgstr "La fonctionnalitĂ© de robot explorateur nâ€™est pas activĂ©e sur le serveur LiteSpeed. Veuillez consulter votre administrateur serveur ou votre hĂ©bergeur."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/manage.tpl.php:23
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:180
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11
msgid "WARNING"
msgstr "Attention"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:111
msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)"
msgstr "<b>Dernier crawlĂ©Â :</b> %s Ă©lĂ©ment(s)"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:63
msgid "The next complete sitemap crawl will start at"
msgstr "Le prochain crawl complet de plan de site dĂ©butera le"

#: src/file.cls.php:174
msgid "Failed to write to %s."
msgstr "Impossible dâ€™Ă©crire sur %s."

#: src/file.cls.php:157
msgid "Folder is not writable: %s."
msgstr "Le dossier nâ€™est pas inscriptibleÂ : %s."

#: src/file.cls.php:149
msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Impossible de crĂ©er un dossierÂ : %1$s. ErreurÂ : %2$s"

#: src/file.cls.php:141
msgid "Folder does not exist: %s"
msgstr "Le dossier nâ€™existe pasÂ : %s"

#: src/core.cls.php:346
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list."
msgstr "Serveur LiteSpeed notifiĂ© pour tout purger."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache."
msgstr "Veuillez visiter la page <a %s>dâ€™informations</a> sur la faĂ§on de tester le cache."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67
msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers."
msgstr "Autorise les IPs listĂ©es (une par ligne) Ă  rĂ©aliser certaines actions depuis leurs navigateurs."

#: src/lang.cls.php:260
msgid "Server Load Limit"
msgstr "Limite de chargement du serveur"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:109
msgid "Specify Number of Threads to use while crawling."
msgstr "SpĂ©cifiez le nombre de threads Ă  utiliser lors du crawl."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:95
msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps en secondes avant que le crawler initie un nouveau crawl entier du plan de site."

#: src/lang.cls.php:257
msgid "Crawl Interval"
msgstr "Intervalle de crawl"

#: src/lang.cls.php:256
msgid "Interval Between Runs"
msgstr "Intervalle entre chaque exĂ©cution"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:66
msgid "Specify time in seconds for the duration of the crawl interval."
msgstr "SpĂ©cifiez le temps en secondes pour la durĂ©e de lâ€™intervalle de crawl."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39
msgid "Specify time in microseconds for the delay between requests during a crawl."
msgstr "SpĂ©cifiez le temps en microsecondes pour le dĂ©lai entre requĂŞtes durant une exploration."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:37
msgid "microseconds"
msgstr "microsecondes"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35
msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s"
msgstr "Ensuite, un autre WordPress est installĂ© (non multisite) sur %s"

#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages de cache de rĂ©seau LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179
msgid "Select below for \"Purge by\" options."
msgstr "SĂ©lectionnez ci-dessous pour les options Â«Â purger parÂ Â»."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:15
msgid "LiteSpeed Cache CDN"
msgstr "CDN LiteSpeed Cache"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:228
msgid "No crawler meta file generated yet"
msgstr "Encore aucun fichier mĂ©ta de crawler gĂ©nĂ©rĂ©"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:210
msgid "Show crawler status"
msgstr "Afficher lâ€™Ă©tat du crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:203
msgid "Watch Crawler Status"
msgstr "Voir lâ€™Ă©tat de crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:198
msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task."
msgstr "Veuillez voir <a %s>Connexion de WP-Cron au planificateur de tĂ˘ches du systĂ¨me</a> pour apprendre comment crĂ©er le systĂ¨me de tĂ˘che cron."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:195
msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting."
msgstr "La frĂ©quence dâ€™exĂ©cution est dĂ©finie par le rĂ©glage dâ€™intervalle entre exĂ©cutions."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:119
msgid "Manually run"
msgstr "ExĂ©cution manuelle"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:116
msgid "Reset position"
msgstr "RĂ©initialiser la position"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:129
msgid "Run Frequency"
msgstr "FrĂ©quence dâ€™exĂ©cution"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:128
msgid "Cron Name"
msgstr "Nom du cron"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:42
msgid "Crawler Cron"
msgstr "Cron du crawler"

#: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:36
msgid "%d minute"
msgstr "%d minute"

#: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:34
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"

#: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:27
msgid "%d hour"
msgstr "%d heure"

#: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:25
msgid "%d hours"
msgstr "%d heures"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:30
msgid "Generated at %s"
msgstr "GĂ©nĂ©rĂ© dans %s"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Crawler"
msgstr "Crawler LiteSpeed Cache"

#: src/lang.cls.php:258
msgid "Threads"
msgstr "Fils de discussion"

#: src/lang.cls.php:255
msgid "Run Duration"
msgstr "DurĂ©e dâ€™exĂ©cution"

#: src/lang.cls.php:254
msgid "Delay"
msgstr "DĂ©lai"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:28
msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>."
msgstr "Sâ€™il y a des questions, lâ€™Ă©quipe est toujours heureuse dâ€™y rĂ©pondre sur le<a %s>forum de support</a>."

#: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:253
msgid "Crawler"
msgstr "Crawler"

#. Plugin URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"

#: src/purge.cls.php:692
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages."
msgstr "NotifiĂ© le serveur web LiteSpeed de purger toutes les pages."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18
msgid "All pages with Recent Posts Widget"
msgstr "Toutes les pages avec le widget des articles rĂ©cents"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:14
msgid "This will Purge Pages only"
msgstr "Cela purgera uniquement les pages"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:13
msgid "Purge Pages"
msgstr "Purger les pages"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:233
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: src/gui.cls.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Effacer"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:131
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:209
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: tpl/general/settings.tpl.php:103
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: src/gui.cls.php:782
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"

#: cli/purge.cls.php:185
msgid "Purged the url!"
msgstr "PurgĂ© lâ€™urlÂ !"

#: cli/purge.cls.php:136
msgid "Purged the blog!"
msgstr "PurgĂ© le blogÂ !"

#: cli/purge.cls.php:92
msgid "Purged All!"
msgstr "Tout purgĂ©Â !"

#: src/purge.cls.php:712
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages."
msgstr "NotifiĂ© LiteSpeed â€‹â€‹Web Server de purger les pages dâ€™erreur."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:13
msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect."
msgstr "Si vous utilisez OpenLiteSpeed, le serveur doit ĂŞtre redĂ©marrĂ© une fois pour que les modifications prennent effet."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:10
msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>."
msgstr "Si non, veuillez vĂ©rifier le rĂ©glage dans lâ€™<a href=\"%1$s\">onglet AvancĂ©</a>."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:8
msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in."
msgstr "Si le cookie de connexion a Ă©tĂ© modifiĂ© rĂ©cemment dans les rĂ©glages, veuillez vous dĂ©connecter et vous reconnecter."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:14
msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented."
msgstr "Cependant, il nâ€™y a aucun moyen de connaĂ®tre toutes les personnalisations possibles qui ont Ă©tĂ© mises en Ĺ“uvre."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:12
msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site."
msgstr "Lâ€™extension LiteSpeed â€‹â€‹Cache est utilisĂ©e pour mettre les pages en cache - un moyen simple dâ€™amĂ©liorer les performances du site."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35
msgid "The network admin setting can be overridden here."
msgstr "Le rĂ©glage administrateur rĂ©seau peut ĂŞtre remplacĂ© ici."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22
msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les pages publiques sont mises en cache."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37
msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez combien de temps, en secondes, les pages privĂ©es sont mises en cache."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21
msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first."
msgstr "Il est <b>fortement</b> recommandĂ© que la compatibilitĂ© avec dâ€™autres extensions de dâ€™abord tester sur un seul/quelques sites."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:235
msgid "Purge pages by post ID."
msgstr "Purger les pages par ID dâ€™article."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:38
msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin"
msgstr "Purger les entrĂ©es LiteSpeed Cache crĂ©Ă©es par cette extension"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:20 tpl/toolbox/purge.tpl.php:26
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32
msgid "Purge %s error pages"
msgstr "Purger les pages dâ€™erreur %s"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:8
msgid "This will Purge Front Page only"
msgstr "Cela purgera uniquement la page dâ€™accueil"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:239
msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Purger les pages par nom dâ€™Ă©tiquette - par ex.,%2$s devrait ĂŞtre utilisĂ© pour lâ€™URL %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:245
msgid "e.g. Use %s or %s."
msgstr "par ex. utilisez %s ou %s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:230
msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Purger les pages par nom de catĂ©gorie - par exemple,%2$s devrait ĂŞtre utilisĂ© pour lâ€™URL%1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:133
msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All."
msgstr "Si seul le site WordPress doit ĂŞtre purgĂ©, utilisez Â«Â Tout purgerÂ Â»."

#: src/core.cls.php:341
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything."
msgstr "Serveur LiteSpeed notifiĂ© pour tout purger."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:21
msgid "Use Primary Site Configuration"
msgstr "Utiliser les configurations du site principal"

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:26
msgid "This will disable the settings page on all subsites."
msgstr "Cela dĂ©sactivera la page des rĂ©glages sur tous les sous-sites."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:25
msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites."
msgstr "Cochez cette option pour utiliser les configurations du site principal sur tous les sous-sites."

#: src/admin-display.cls.php:814 src/admin-display.cls.php:818
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21
msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page."
msgstr "Les options suivantes sont sĂ©lectionnĂ©es, mais ne sont pas modifiables dans la page des rĂ©glages."

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20
msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites."
msgstr "Lâ€™administrateur rĂ©seau sĂ©lectionnĂ© utilise les configurations du site principal pour tous les sous-sites."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125
msgid "Empty Entire Cache"
msgstr "Vider tout le cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127
msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly."
msgstr "Cette action doit ĂŞtre utilisĂ©e uniquement si les Ă©lĂ©ments sont incorrectement mis en cache."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:126
msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>."
msgstr "Efface toutes les entrĂ©es du cache liĂ©es Ă  ce site, <i> y compris les autres applications web </i>."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132
msgid "This may cause heavy load on the server."
msgstr "Cela peut entraĂ®ner une charge importante sur le serveur."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:131
msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache."
msgstr "Cela effacera tout dans le cache."

#: src/gui.cls.php:605
msgid "LiteSpeed Cache Purge All"
msgstr "Cache LiteSpeed Tout purger"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:32
msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin."
msgstr "Si vous prĂ©fĂ©rez ne pas avoir des affichages Ă  la vitesse de la lumiĂ¨re, vous pouvez dĂ©sactiver cette extension."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:24
msgid "Create a post, make sure the front page is accurate."
msgstr "CrĂ©ez un article, assurez-vous que la page dâ€™accueil est exacte."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:21
msgid "Visit the site while logged out."
msgstr "Visitez le site en dĂ©connectĂ©."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:18
msgid "Examples of test cases include:"
msgstr "Les exemples de cas dâ€™essai incluentÂ :"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:16
msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly."
msgstr "Pour cette raison, veuillez tester le site pour vous assurer que tout fonctionne encore correctement."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:10
msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin."
msgstr "Ce message indique que lâ€™extension a Ă©tĂ© installĂ©e par lâ€™administrateur du serveur."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:7
msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!"
msgstr "Lâ€™extension LiteSpeed Cache est installĂ©eÂ !"

#: src/lang.cls.php:268 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11
msgid "Debug Log"
msgstr "Journal de dĂ©bogage"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "Admin IP Only"
msgstr "Uniquement lâ€™IP de lâ€™admin"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:53
msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs."
msgstr "Lâ€™option IP dâ€™admin ne gĂ©nĂ¨re que des messages de journalisation sur les requĂŞtes provenant des IPs dâ€™admin."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82
msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached."
msgstr "PrĂ©cisez combien de temps, en secondes, les appels REST sont mis en cache."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:53
msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration."
msgstr "Le rapport dâ€™environnement contient des informations dĂ©taillĂ©es sur la configuration WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25
msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie."
msgstr "Le serveur dĂ©terminera si lâ€™internaute est connectĂ© grĂ˘ce Ă  lâ€™existence de ce cookie."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23
msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart."
msgstr "AprĂ¨s vĂ©rification que le cache fonctionne en gĂ©nĂ©ral, veuillez tester le panier."

#: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15
msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded."
msgstr "Lorsque activĂ©, le cache sera vidĂ© automatiquement lors dâ€™une mise Ă  jour de tout extension, thĂ¨me ou du cĹ“ur WordPress."

#: src/lang.cls.php:132
msgid "Purge All On Upgrade"
msgstr "Tout purger lors dâ€™une mise Ă  niveau"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33
msgid "Product Update Interval"
msgstr "Intervalle de mise Ă  jour de produit"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54
msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages."
msgstr "DĂ©termine comment les modifications dans les quantitĂ©s de produit et Ă©tats de stock de produit affecte les pages de produit et leurs pages de catĂ©gorie associĂ©s."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41
msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Toujours vider les produits et les catĂ©gories lors dâ€™un changement de quantitĂ© disponible ou de statut de stock."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Ne pas purger les catĂ©gories lors de modification de quantitĂ© ou dâ€™Ă©tat de stock."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Purge product only when the stock status changes."
msgstr "Purger le produit uniquement quand lâ€™Ă©tat du stock change."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39
msgid "Purge product and categories only when the stock status changes."
msgstr "Purger les produits et catĂ©gories uniquement quand lâ€™Ă©tat du stock change."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge categories only when stock status changes."
msgstr "Purger les catĂ©gories uniquement quand lâ€™Ă©tat du stock change."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Purger le produit au changement de la quantitĂ© ou de lâ€™Ă©tat du stock."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43
msgid "Htaccess did not match configuration option."
msgstr "Le htaccess ne correspondait pas Ă  lâ€™option de configuration."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83
msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached."
msgstr "Si vous configurez une valeur de moins de 30, les flux RSS ne seront pas mis en cache."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67
msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached."
msgstr "SpĂ©cifiez une durĂ©e en secondes, pour la mise en cache des flux RSS."

#: src/lang.cls.php:99
msgid "Default Feed TTL"
msgstr "Flux TTL par dĂ©faut"

#: src/error.cls.php:169
msgid "Failed to get %s file contents."
msgstr "Ă‰chec de rĂ©cupĂ©ration du contenu du fichier %s."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16
msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls."
msgstr "La mise en cache de ces pages peut amĂ©liorer les performances du serveur en Ă©vitant les appels PHP inutiles."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15
msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request."
msgstr "Certains thĂ¨mes et extensions ajoutent des ressources par requĂŞte PHP."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93
msgid "Disabling this option may negatively affect performance."
msgstr "DĂ©sactiver cette option aura un effet nĂ©gatif sur la performance."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43
msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found."
msgstr "Cookie de connexion non valide. CaractĂ¨res non valides trouvĂ©s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57
msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match."
msgstr "AvertissementÂ : Les cookies de connexion du fichier .htaccess et de la base de donnĂ©es ne correspondent pas."

#: src/error.cls.php:153
msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file."
msgstr "Cookie de connexion non valide. Veuillez vĂ©rifier le fichier %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36
msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly."
msgstr "Le cache doit faire la distinction de qui est connectĂ© dans quel site WordPress afin de mettre en cache correctement."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33
msgid "There is a WordPress installed for %s."
msgstr "Il y a une installation de WordPress pour %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31
msgid "Example use case:"
msgstr "Exemple dâ€™utilisationÂ :"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28
msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation."
msgstr "Le cookie rĂ©glĂ© ici sera utilisĂ© pour cette installation WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27
msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not."
msgstr "Si chaque application web utilise le mĂŞme cookie, le serveur pourrait ne pas savoir si lâ€™utilisateur est connectĂ©."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26
msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain."
msgstr "Ce rĂ©glage est utile pour ceux qui ont plusieurs applications web avec le mĂŞme nom de domaine."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24
msgid "The default login cookie is %s."
msgstr "Le cookie de connexion par dĂ©faut est %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21
msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS."
msgstr "Doit ĂŞtre unique dâ€™autres applications web."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78
msgid "No spaces and case sensitive."
msgstr "Aucun espace et sensible Ă  la casse."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"."
msgstr "SyntaxeÂ : alphanumĂ©rique et \"_\"."

#: src/lang.cls.php:230
msgid "Login Cookie"
msgstr "Cookie de connexion"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:73
msgid "More information about the available commands can be found here."
msgstr "Plus dâ€™informations sur les commandes disponibles peuvent ĂŞtre trouvĂ©es ici."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:15
msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY."
msgstr "Ces rĂ©glages sont uniquement destinĂ©s Ă  des utilisateurs avancĂ©s."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88
msgid "Current %s Contents"
msgstr "Contenus actuel de %s"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:85
msgid "Advanced"
msgstr "AvancĂ©"

#: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:9
msgid "Advanced Settings"
msgstr "RĂ©glages avancĂ©s"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:258
msgid "Purge List"
msgstr "Purger la liste"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:177
msgid "Purge By..."
msgstr "Purger parâ€¦"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:218
msgid "Tag"
msgstr "Ă‰tiquette"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:212
msgid "Post ID"
msgstr "ID de lâ€™article"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:206
msgid "Category"
msgstr "CatĂ©gorie"

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:6
msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie."
msgstr "RemarqueÂ : le cookie de connexion de base de donnĂ©es ne correspond pas Ă  votre cookie de connexion."

#: src/purge.cls.php:799
msgid "Purge url %s"
msgstr "Purger lâ€™URL %s"

#: src/purge.cls.php:767
msgid "Purge tag %s"
msgstr "Purger lâ€™Ă©tiquette %s"

#: src/purge.cls.php:740
msgid "Purge category %s"
msgstr "Purger la catĂ©gorie %s"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32
msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged."
msgstr "Lorsque vous dĂ©sactivez le cache, toutes les entrĂ©es mises en cache pour ce site seront purgĂ©es."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/page_optm/entry.tpl.php:32
msgid "NOTICE"
msgstr "Notification"

#: src/doc.cls.php:145
msgid "This setting will edit the .htaccess file."
msgstr "Ce rĂ©glage modifiera le fichier .htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38
msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess"
msgstr "Modifier le .htaccess LiteSpeed Cache"

#: src/error.cls.php:157
msgid "Failed to back up %s file, aborted changes."
msgstr "Ă‰chec de sauvegarde du fichier %s, modifications interrompues."

#: src/lang.cls.php:228
msgid "Do Not Cache Cookies"
msgstr "Ne pas mettre en cache les cookies"

#: src/lang.cls.php:229
msgid "Do Not Cache User Agents"
msgstr "Ne pas mettre en cache les agents utilisateur"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22
msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites."
msgstr "Câ€™est pour tester la compatibilitĂ© avant dâ€™activer le cache pour tous les sites."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16
msgid "Network Enable Cache"
msgstr "Activer le cache sur le rĂ©seau"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:14
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:33
msgid "NOTICE:"
msgstr "RemarqueÂ :"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53
msgid "Other checkboxes will be ignored."
msgstr "Les autres cases Ă  cocher seront ignorĂ©es."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52
msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages."
msgstr "SĂ©lectionnez \"Tous\" sâ€™il y a des widgets dynamiques liĂ©s aux articles sur les pages autres que la page dâ€™accueil."

#: src/lang.cls.php:114 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "List of Mobile User Agents"
msgstr "Liste des agents utilisateurs mobile"

#: src/file.cls.php:163 src/file.cls.php:167
msgid "File %s is not writable."
msgstr "Le fichier %s nâ€™est pas inscriptible."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9
msgid "JS Settings"
msgstr "RĂ©glages JS"

#: src/gui.cls.php:621 tpl/cdn/entry.tpl.php:8 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Manage"
msgstr "GĂ©rer"

#: src/lang.cls.php:98
msgid "Default Front Page TTL"
msgstr "TTL de page dâ€™accueil par dĂ©faut"

#: src/purge.cls.php:678
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page."
msgstr "LiteSpeed Web Server a Ă©tĂ© notifiĂ© de purger la page dâ€™accueil."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:7
msgid "Purge Front Page"
msgstr "Purger la page dâ€™accueil"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:29
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:93
msgid "All tags are cached by default."
msgstr "Toutes les Ă©tiquettes sont mises en cache par dĂ©faut."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:60
msgid "All categories are cached by default."
msgstr "Toutes les catĂ©gories sont mises en cache par dĂ©faut."

#: src/admin-display.cls.php:1249
msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL."
msgstr "Pour avoir une correspondance exacte, ajoutez %s  Ă  la fin de lâ€™URL."

#: src/admin-display.cls.php:1245
msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable."
msgstr "Ces URLs seront comparĂ©es Ă  la variable serveur REQUEST_URI."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54
msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked."
msgstr "SĂ©lectionnez uniquement les types dâ€™archives qui sont actuellement utilisĂ©s, les autres peuvent ĂŞtre laissĂ©es dĂ©cochĂ©es."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:91 tpl/toolbox/report.tpl.php:86
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
msgid "Use Network Admin Setting"
msgstr "Utiliser le rĂ©glage admin du rĂ©seau"

#: tpl/esi_widget_edit.php:48
msgid "Disable"
msgstr "DĂ©sactiver"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20
msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network."
msgstr "Activer ici LiteSpeed Cache pour WordPress active le cache pour le rĂ©seau."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7
msgid "Disabled"
msgstr "DĂ©sactivĂ©"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6
msgid "Enabled"
msgstr "ActivĂ©(e)"

#: src/lang.cls.php:142
msgid "Do Not Cache Roles"
msgstr "Ne pas mettre les rĂ´les en cache"

#. Author URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com"
msgstr "https://www.litespeedtech.com"

#. Author of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "LiteSpeed Technologies"
msgstr "Technologies LiteSpeed"

#. Plugin Name of the plugin
#: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51
msgid "Outputs to WordPress debug log."
msgstr "Sorties du journal de dĂ©bogage WordPress."

#: src/lang.cls.php:270
msgid "Debug Level"
msgstr "Niveau de dĂ©bogage"

#: tpl/general/settings.tpl.php:85 tpl/general/settings.tpl.php:96
#: tpl/general/settings.tpl.php:108 tpl/general/settings.tpl.php:189
#: tpl/general/settings.tpl.php:196 tpl/general/settings.tpl.php:203
#: tpl/general/settings.tpl.php:220 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "Notice"
msgstr "Notification"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27
msgid "Term archive (include category, tag, and tax)"
msgstr "Archive de terme (inclure catĂ©gorie, Ă©tiquette et taxinomie)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25
msgid "Daily archive"
msgstr "Archive quotidienne"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24
msgid "Monthly archive"
msgstr "Archive mensuelle"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23
msgid "Yearly archive"
msgstr "Archive annuelle"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21
msgid "Post type archive"
msgstr "Archive de type de contenu"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20
msgid "Author archive"
msgstr "Archive dâ€™auteur"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15
msgid "Home page"
msgstr "Page dâ€™accueil"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14
msgid "Front page"
msgstr "Page de garde"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13
msgid "All pages"
msgstr "Toutes les pages"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72
msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated."
msgstr "SĂ©lectionnez quelles pages seront purgĂ©es automatiquement lorsque des articles sont publiĂ©s/mis Ă  jour."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47
msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update"
msgstr "RĂ¨gles de purge automatique pour les publication/mise Ă  jour"

#: src/lang.cls.php:96
msgid "Default Public Cache TTL"
msgstr "DurĂ©e de vie par dĂ©faut du cache publique"

#: src/admin-display.cls.php:1059 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:64
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:93 tpl/esi_widget_edit.php:70
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: src/lang.cls.php:269
msgid "Admin IPs"
msgstr "IP dâ€™admin"

#: src/admin-display.cls.php:126
msgid "General"
msgstr "GĂ©nĂ©ral"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:39
msgid "LiteSpeed Cache Settings"
msgstr "RĂ©glages LiteSpeed Cache"

#: src/purge.cls.php:234
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries."
msgstr "Serveur web LiteSpeed notifiĂ© de purger toutes les entrĂ©es LSCache."

#: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503
#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532
#: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:552 src/gui.cls.php:561
#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:647
#: src/gui.cls.php:655 src/gui.cls.php:663 src/gui.cls.php:672
#: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702
#: src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731
#: src/gui.cls.php:741 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:52 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 tpl/toolbox/purge.tpl.php:115
msgid "Purge All"
msgstr "Tout purger"

#: src/admin-display.cls.php:295 src/gui